Conjunctive sentences in Korean and Chinese have a lot of similar and different features in grammatical and semantic aspects. The understanding about these aspects is important to better Korean grammar and writing skills to Chinese learners of Korean language. This study is a contrastive study on conjunctive sentences in Korean and Chinese, which is focusing on Selection relation conjunctive sentences. This study compares with syntactic and semantic features and constraints of ‘-거나’/‘-든지’/‘-나’ conjunctive sentences in Korean and ‘不是…就是…’/‘或者…或者…’/‘无论/不管… 还是…’ sentences in Chinese. First, ‘-거나’ sentences and ‘不是…就是…’ sentences express definiteness selection. Second, ‘-든지’ sentences and ‘或者…或者…’ sentences express open selection. The third, ‘-나’ sentences and ‘无论/不管…还是…’ sentences express passive open selection.
한국어
이 연구는 한국어에서 선택 관계를 나타내는 ‘-거나’, ‘-든지’, ‘-나’ 구문과 이에 대응하는 중국어 ‘不是…就是…’, ‘或者…或者…’, ‘无论/不管…还是…’ 구문의 통사· 의미적 특징과 제약 현상을 비교한다. 한국어와 중국어의 선택 관계 접속문에 대한 비교․대조는 한국어 교육과정 개발뿐만 아니라 중국인 한국어 학습자가 양국 언어 의 차이점을 인지하여 한국어 문장 확대 능력 및 한국어 쓰기 능력을 향상하는 데에 도움이 될 것이다. 한국어 ‘-거나’와 중국어의 ‘不是…就是…’의 의미는 선·후행절의 두 명제 가운데 한 명제는 실현될 수 있음을 선택적으로 나타내는 ‘지정 선택’이다. 한국어 ‘-든지’와 중국어의 ‘或者…或者…’의 의미는 문장 안의 명제 중 하나를 선택 하거나 이 외의 것을 선택하는 것을 나타내는 ‘개방 선택’이다. 한국어 ‘-나’와 중국 어의 ‘无论/不管…还是…’의 의미는 임의적이고 소극적인 개방 선택이다
목차
<국문요약> Ⅱ. 한국어 ‘-거나’ 구문과 중국어 ‘不是…就是…’ 구문 비교 Ⅲ. 한국어 ‘-든지’ 구문과 중국어 ‘或者…或者…’ 구문의 비교 Ⅳ. 한국어 ‘-나’ 구문과 중국어 ‘无论/不管…还是…’ 구문의 비교 Ⅴ. 결론 <참고문헌>
인문사회과학연구소는 인문과학, 사회과학, 예술 분야의 연구를 진작시키고 활성화시키기 위해 1999년에 설립되었다. 설립 이후 연구진의 원활한 연구 활동 지원 및 연구 활성화를 위해 다양한 서비스를 제공하고 있다. 기능별로 총무부, 교육부, 편집부, 연구부, 사업개발부로 업무영역을 나누어서 학술지 및 학술 도서의 출판, 기획도서 발간, 심포지엄 개최, 초청강연, 공개강연, 특강, 콜로키움 등 다양한 사업을 펼치고 있다.
간행물
간행물명
인문사회과학연구 [Institute for Humanities and Social Sciences]