Earticle

현재 위치 Home

한국미술 용어 번역 표준화 연구와 과제 : ‘한국미술 용어 다국어 용어집 구축 사업’의 한일 번역사례를 중심으로
A study of Korean art terminology translation standardization and its future tasks: Focusing on analysis of the Korean-Japanese translation examples of “Multilingual Glossary of 20th Centutry Korean Art”.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제23권 2호 (2019.05)바로가기
  • 페이지
    pp.207-234
  • 저자
    조영주, 전양주
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A353911

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
Recently, various artists from Korea have debuted in overseas art markets, while the interest they have in the Korean artists have also escalated. In order for Korean art to get proper recognition it deserves at the world stage and to pursue active communication, translating the contents is vital. However, with an appropriate art term dictionary nonexistent, and different translators using different words, the necessity arose to standardize Korean art terms in foreign languages. Accordingly, Ewha Womans University Graduate School of Translation and Interpretation collaborated with Korea Arts Management Center to conduct research commissioned by Center for Art Studies, Korea, to provide multi-lingual translation guidelines on Korean art terms, and thus produced recommendation for English, Chinese, and Japanese translation. The result of the first round of research is currently published on a website, an open-web based platform available for addition and revision. This article first gives the brief overview of the research, and then, with a specific focus on a Japanese translation guideline, takes a look at the background of the recommendation and details of the standardized guideline. And finally, it sheds light on the significance and future tasks of the research of standardizing multi-language dictionaries of Korean art terms.

목차


1. 서론
2. 선행연구
3. 20세기 한국미술 용어 다국어 용어집 구축 사업
3.1. 사업의 개요
3.2. 사업의 의의
4. 한국미술 용어 일본어 번역실태
4.1. 조사 방법 및 번역 유형 정의
4.2. 유형별 일본어 번역사례 분석
4.3. 일본어 번역 권고안 및 표준화 원칙
5. 한국미술 용어 번역 표준화 연구의 향후 과제
참고문헌

키워드

미술용어 번역 표준화 공공번역 전문용어 다국어 사전 Art terms translation standardization public translation terminology multi-lingual dictionary

저자

  • 조영주 [ Cho, Youngju | 이화여자대학교 통역번역대학원 ] 교신저자
  • 전양주 [ Jeon, Yangju | 이화여자대학교 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제23권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장