Earticle

현재 위치 Home

생방송 동시통역의 격식성 전략 : 트럼프 대통령 북미정상회담 기자회견을 중심으로
Formality Strategies in Live Television Interpreting : A Case Study of President Trump’s North Korea Summit Press Conference.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제23권 2호 (2019.05)바로가기
  • 페이지
    pp.117-137
  • 저자
    송연석
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A353908

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
Interpreting President Trump’s remarks live on TV can pose unique challenges as his use of language is notably characterized by a level of formality deemed too low for a president. The purpose of this study is to investigate whether Trump’s remarks at the US-North Korea summit press conference also lacked formality and if so, how the interpreters bridged the gap between the formality of his remarks and the Korean viewers’ expectations. Using WordSmith Tools and MS Word’s readability statistics, the study first analyzed the level of formality of Trump’s remarks by comparing it with those of his two predecessors, George W. Bush and Barack Obama, based on four criteria: use of context-dependent simple structure, unnecessary repetition, incomplete sentences, and fillers. It then compared Trump’s remarks with six paired Korean interpreters’ renditions to identify and categorize the strategies they employed to enhance the formality of the interpreted remarks. It found that three strategies -- preservation, addition, and deletion -- were used in varying proportions, which helped improve formality.

목차


1. 들어가는 말
2. 이론적 배경
2.1. 격식성의 정의
2.2 트럼프 대통령의 화법과 격식성
3. 연구방법
4. 분석결과
4.1. 트럼프 대통령 기자회견 발언의 격식성
4.2. 격식성 통역 전략
5. 나가는 말
참고문헌

키워드

격식성 생방송 TV 통역 방송통역 통역전략 대통령 연설 formality live TV interpreting broadcast interpreting interpreting strategies presidential speech

저자

  • 송연석 [ Song, Yonsuk | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제23권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장