This study examined how two Filipino immigrant women compose their stories to live by related to three-language-use (use of Korean, English, and Tagalog) in Korean context. The language-identity stories of two Filipino immigrant women were analysed, interpreted and understood under narrative inquiry method (Clandinin & Connelly, 2000). As a result of the study, seven meanings from their narratives were constructed: Firstly, Korean language competence is connected to being a good mother. Secondly, fluent Korean language becomes a safe guard for herself. Thirdly, English competence of mom is a pride of her children. Fourthly, English competence is the source of income. Fifthly, the national identity of the Philippines is more powerful than the fluent English-user identity in Korea. Sixthly, Tagalog is a symbol of comport and emotional freedom. Lastly, Tagalog is a language that should be hidden in Korea. The study expects impressive resonance in all Korean people’s minds, thus leading them to think about ‘identities of immigrants minority in Korean society’ in terms of multiculturalism. (Jungwon University)
목차
Abstract 1. 들어가면서 2. 이론적 배경 2.1 한국의 필리핀 결혼이주여성 2.2 언어정체성 2.3 정체성 개념으로서의 ‘살아내는 이야기(stories to live by)’ 3. 연구 방법 및 절차 3.1 내러티브 탐구 3.2 연구 참여자 3.3 자료 형성과 해석 4. 필리핀 결혼이주여성, Angela와 Nicole의 내러티브 풀어내기 4.1 Angela가 살아내는 언어정체성 이야기 4.2 Nicole이 살아내는 언어정체성 이야기 5. 나가며 참고문헌
키워드
Narrative inquiryFilipino immigrant womenLanguage identityTagalog/English/KoreanStories to live by
한국언어연구학회 [The Korean Association of Language Studies]
설립연도
1996
분야
인문학>언어학
소개
한국언어연구학회는 언어학과 언어교육 분야의 연구를 통하하여 학문의 질적 향상과 국내외 회원 및 학회간의 학술 교류와 친목을 도모한다. 이를 위해 학술 연구 발표회, 강연회, 강습회를 개최하고, 정기학회지, 연구보고서, 서적 등을 간행하며, 그 밖에 지역사회에 필요한 사업과 연구 활동을 수행하는데 중점을 두고 있다.