When I read Japanese bible, I felt one question every single times. That is difference of sino-Japanese verb and Native Japanese verb. In my point of view, there's no any differece, same meaning. So I started research to find out about difference of sino-Japanese verb and Native Japanese verb. First, I categorized sino-Japanese verb among New Testament of Meiji, shinkaiyaku, shinkaiyaku2017 version. There were some patterns, 1) keep using verb 2) used verb 3) using verb. I researched that throughout Bible's history, arising things, like sino-Japanese's roles, what part of sino-Japanese, etc. I hope some people who studing, speaking Japanese as foreign language be of help.
목차
1. 서론 2. 연구방법 3. 漢語動詞의 變遷 3.1. 소실의 漢語動詞 3.2.생성의 漢語動詞 3.3.유지의 漢語動詞 4. 漢語動詞의 사용 구분 4.1. 의미를 확실히 하기 위한 구분 4.2. 의미의 보충과 정리 5. 마무리 6. 참고문헌 Abstrict
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.