Earticle

현재 위치 Home

6분과 : 한류 문화/문학과 통번역 (교육)

한국어 문화 콘텐츠를 활용한 번역수업 사례
Does music really need no translation? – Lyrics cover

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    제 19회 ITRI 국제 학술대회 (2018.10)바로가기
  • 페이지
    pp.203-211
  • 저자
    김창건
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A338217

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,000원

원문정보

초록

영어
It is said that music is a world language which needs no translation. In my opinion, when we are listening to music, we can grasp partially themes, feelings and moods – through voices, sounds and melodies – which singers and composers want to impart to listeners, but only in this way we cannot easily figure out concrete messages of music. In contrast, lyrics can convey the messages more directly and clearly. This presentation introduces a course which was offered at the Faculty of Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies of the University of Mainz in Germany in the summer semester 2016; which dealt with the question ‘does music really need no translation?’.

목차

Abstract Form
 수업 설명
 번역 워크숍
 진행 방법
 평가 방법

저자

  • 김창건 [ Kim, Changgun | 한국외대 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2016~2026
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 제 19회 ITRI 국제 학술대회

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장