In this study, 85 types of Korean study materials which were published during the Meiji period are introduced and the status of their corresponding research was surveyed. In addition, the issue of interpreting Kana sound notations is brought to light. The influential relationship between the Korean study materials was observed by comparing each text in the materials. Within Korean-Japanese parallel texts, the Korean study material has significance as the basic material for both grammar and lexicon research in and of themselves. They are also significant in the transcription of other language into Korean or Kana and can be utilized as material for phonetic and phonological research. Former research on Korean study materials were centered on papers which introduced literature, bibliographic information, and authors during the 1990s. However, diverse research on Korean study materials had begun to bloom in the 2000s. The analysis of each of the Korean study materials, accumulated research, and the creation of the Korean-Japanese parallel text corpus are expected to have a significant value as linguistic research material. This includes such research as phonological changes, lexicon, grammar, vernacular, and loanword orthography as well as nabling comprehensive and systematic research along with Chosun era materials during the Edo period.
한국어
본 논문에서는 메이지 시대에 간행된 85종의 한국어 학습서의 목록을 제시하고 연구 현황을 개관하었다. 또한 가나 음주 표기의 해석 문제를 제기하고 한국어 학습서 사이의 영향 관계 등을 각각의 한국어 학습서의 본문을 대조하여 살펴보았다. 한국어 학습서의 한일 대역문은 그 자체로 양언어의 문법 및 어휘 연구에 기초 자료로서 의미를 지니고 있으며 한글이나 가나(仮名)로 상대방 언어를 전사한 부분은 음성・음운론적인 연구 자료로 이용될 수 있다. 한국어 학습서에 대한 연구는 1990년대 이전에는 문헌의 서지학적인 정보나 저자를 소개하는 논문이 중심이었으나 2000년대에 들어와서는 한국어 학습서에 대한 다양한 연구가 이루어지기 시작하였다. 앞으로 각각의 한국어 학습서에 대한 분석과 연구가 축적되고 한일 대역문을 코퍼스화하면 음운, 어휘, 문법, 방언, 외래어표기법 등의 언어사적 연구 자료로서도 큰 가치를 지닐 것이며 에도 시대의 조선자료와 함께 종합적이고 체계적인 연구가 가능할 것으로 기대된다.
목차
Abstract 1. 들어가기 2. 연구 현황 3. 한국어 학습서 연구의 몇 가지 문제에 대해서 3.1. 한국어 학습서에 나타나는 가나 음주 표기의 보수성 3.2. 한국어 학습서 간의 영향 관계 - 『日韓會話』를 중심으로 3.3. 한국어 학습서에 나타나는 한글의 분류 4. 나오는 말 <메이지(明治)기 한국어 학습서 관련 논문 목록> <국문요지>
키워드
메이지기한국어 학습서연구현황Meiji eraKorean study materialsresearch status
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.