Earticle

현재 위치 Home

일제 강점기 서울의 일본식 지명에 대한 고찰
A Perspective on Japanese-derived place names in Seoul

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한양대학교 일본학국제비교연구소 바로가기
  • 간행물
    비교일본학 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제42집 (2018.06)바로가기
  • 페이지
    pp.105-120
  • 저자
    鄭夏美
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A335880

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

원문정보

초록

영어
Japanese-derived place names were used for more than 55 years in Seoul, approximately between 1890 to 1945. For example, in 1936, the Japanese government deliberately changed the local unit name from what was originally called “~[Dong]” to the Japanese name “~ [Cho].” Although the Korean government attempted to reinstate place names back to the original in 1946, the influence of Japan is still evident in Japanese-derived place names and civil administration styles. Through a detailed review of Seoul place name changes during the Japanese occupation period, this paper analyzes the implications of Japanese-derived place names. This paper uses 『Shise Ilram』, a periodical published in 1960 by the General Affairs division of the Home Office in Seoul city, as the major data. In the analysis, we were able to find that the area in which Japanese-derived names were used the most was “[Joong-Gu],” which used approximately 67%. We also found that those names were based on person names, historical incidents, and words that arouse Japanese nostalgia. Furthermore, we compared the addresses in an advertisement in 1896.1.8. ‘漢城新報’ with the addresses in 1910 ‘京城市街全圖’, and suggested a new perspective on the exact date in which the Japanese-derived place names were used.
한국어
서울에서 일본식 지명이 사용된 시기는 1890년 경부터 1945년까지 약 55년 정도다. 1936 년에는 전국의 ~동이라는 행정단위명이 ~町(초)라는 이름으로 일률적으로 바뀐 바 있다. 1946년 일본식 명칭에 개정사업에 의하여 다시 원래의 이름으로 돌아왔지만 일본식 지명과 일제강점기의 도시 행정은 다양한 형태로 지금도 영향을 미치고 있다. 본 논문에서는 일제 강점기 서울의 지명의 변화의 양상을 살펴봄으로써 일제 강점기의 일 본식 지명이 가진 의미에 대한 구체적인 분석을 시도하였다. 서울시 간행물로 1960년(단기 4293년) 내무국 총무과가 발행한 『市勢一覧』을 분석의 자료 로 사용하였다. 부록에 실린 구동명의 이름을 분석한 결과 일본식 지명이 가장 많이 사용된 지역은 중구였으며 무려 67%에 달하였다. 인명을 사용하거나, 역사적 사건에 기반하거나, 일 본에 대한 향수를 불러 일으키는 것이 지역명의 작명의 주요 내용이었음을 확인하였다. 1896년 1월8일부 한성신보 158호의 광고문과 1910년의 경성시가전도에 나타난 주소를 비 교하여 일본어 지명이 사용된 시기에 대하여도 새로운 의견을 제시하였다.

목차

Abstract
 1. 일제 강점기의 지명
 2. 서울의 행정구역의 변화
 3. 『市勢一覧』을 사용한 일본지명 분석
 4. 일본식 지명의 의미
  4.1. 인명이 사용된 예
  4.2. 역사적 사건에 의한 작명
  4.3. 일본에 대한 향수
  4.4. 과거의 이름을 일부 고친 것
  4.5. 자연환경에서 붙여진 이름
 5. 지명의 사용의 시점
 <참고문헌>
 <국문요지>

키워드

일본식 지명 지명 일제 강점기 Japanese-derived place names Place names Japanese occupation period

저자

  • 鄭夏美 [ 정하미 | 한양대학교 일본학과 교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
  • 설립연도
    2008
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다. 일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다. 따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    비교일본학 [Comparative Japanese Studies]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    2092-5328
  • 수록기간
    1993~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 309 DDC 300

이 권호 내 다른 논문 / 비교일본학 제42집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장