This study examined the social relationship and address terms through a survey conducted on the middle-aged men and women, at around 4,50 years old, in Korea and Japan about how they would be addressed by people they did not know when they dropped a handkerchief, from a sociolinguistic point of view. The main findings are as follows. First of all, both languages show in common that they tend to be addressed by kinship terms, ajeossi/ajumma (K) and ojisan/obasan (J) “Sir/Ma’am” when the age gab with the addresser is great, whereas they tend to be addressed by alternative terms, jeogiyo/sumimasen “Excuse me” when the age gab is less great. However, differences are observed between the two languages in the addressers’ age at which the address terms changed from the kinship terms, ajeossi/ajumma and ojisan/obasan, into the alternative terms, jeogiyo/sumimasen: It is when addressers are at the age of university students in Korean whereas it is when the addressers are at the same age as the addressees are in Japanese. Furthermore, whether the addresser is more junior or more senior than the addressee also influences the use of address terms (i.e. different terms are used) in Korean while there is no such influence observed in Japanese.
한국어
본고는 한일양국의 4,50대의 중년남녀를 대상으로 손수건을 떨어뜨렸을 때, 주위의 초면인 사람들로부터 어떻게 불리는가에 대한 설문조사 결과를 사회언어학적인 관점에서 한일대조 고찰해 보았는데, 중요 내용을 요약하면 다음과 같다. 우선 한일 양국의 중년남녀는 주로 친족호칭인 「아저씨/아줌마(おじさん/おばさん)」와 대체호칭인 「저기요(すみません)」로 많이 불린다는 점에서 일치하고 있다. 따라서 한국어의 「저기요」와 일본어의 「すみません」은 사회적 호칭으로서 상호 대응되는 말이라는 것이 확인되었다. 다만 친족호칭인 「아저씨/아줌마(おじさん/おばさん)」에서 대체호칭어인 「저기요(すみません)」로 호칭이 바뀌는 연령대가 한국은 중학생과 대학생이 경계인데 비해서 일본은 대학생과 동년배가 경계라는 점에서 차이가 있다.
목차
Abstract 1. 연구의 목적 2. 선행연구의 검토 3. 연구방법 3.1 조사개요 3.2 조사내용 및 방법 4. 조사의 결과 및 고찰 4.1 중학생에게 불리는 호칭실태의 한일비교 4.2 대학생에게 불리는 호칭실태의 한일비교 4.3 동년배에게 불리는 호칭실태의 한일비교 4.4 초면의 노인에게 불리는 호칭실태의 한일비교 5. 중년남녀 호칭의 연령별 한일 비교 5.1 한국인 중년남녀의 경우 5.2 일본인 중년남녀의 경우 6. 마무리 <참고문헌> <국문요지>
키워드
사회적 호칭중년남녀친족호칭대체호칭social address termsappellationmiddle-aged men and womenkinship termsubstitutional term
저자
홍민표 [ Hong Minpyo | 계명대학교 인문국제학대학 일본학전공 교수, 사회언어학 ]
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.