Until now research kango-onomatopoeiao(from now is expression by reducing kango)in kanbungesaku. Are summarized below. The three types the local kango similar to it Kanji form and, Kanji notesyou can have different meanings depending on the difference of the Kanji notes. If you do not find a dictionary to check the meaning of the local kango the subjective judgment of the commentator acting seems. Of the time intellect alone classical Chinese, They could not express enough of them emotional life, So the the kangosynonym kango depending on scene, or the cutlery with wakun of plural or took advantage of it. Also two types of kango, the combination of freedom and was used to make the four-character idioms. They feel wago speak kango.
한국어
지금까지 漢文戯作에 있어서의 漢語오노마토페(以下,漢語로略稱)에 관해서 고찰 했다. 요약하면 아래와 같다. 特定 漢語는 그것과 유사한 字形과 字音이 세 종류가 있고, 字音의 차이에 따라 의미가 달라지는 경우가 있다. 사전으로도 特定 漢語의 의미를 확인할 수 없는 경우는 註釋者의 주관적인 판단 이 작용한 例도 보인다. 당시의 知識人들은 正規漢文만으로는 그들의 生活感情을 충분히 표현할 수 없었 다. 그래서 漢語類義語를 사용하거나 場面에 따라서 같은 漢語에 複數의 和訓을 붙 이거나 해서 활용했다. 또 두 종류의 漢語를 자유자재로 조합해서 四字熟語로 만들어 사용한 例도 보인 다. 마치 和語를 사용하는 感覺으로 漢語를 구사하고 있는 것이다.
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.