The purpose of this paper is aimed at investigating syntactic, pragmatic aspects of ‘nante’ connecting the predicates among ‘nante’ appearing in Japanese spoken language, and clarifying the discourse function of ‘nante’ by looking through the similarities and differences between Korean based on the results of these analyzes. Ultimately, this study is intended to giving help to the Koreanlearning Japanese people. So far ‘nante’ studies mostly have described similarities and differences of the meaning and usage by comparing with ‘nado, nanka’, or have treated as ‘toritatejosi’ as one of the spoken expression of ‘nado’. There is a specific area of ‘nante’ that is distinct from ‘nado, nanka’, but it was difficult to explore in depth researches regarding this and contrast studies with Korean expression corresponding to ‘nante’. Inspired by this point, this study explores type classification in terms of the syntactic aspect and discourse function of ‘nante’ in terms of the pragmatic aspect. In addition, I would like to investigate syntactic, pragmatic similarities and differences between ‘nante’ and Korean expression through a contrast study.
한국어
본고의 목적은 일본어 구어에 나타나는 ‘なんて’, 그 중에서도 용언과 접속하는 ‘なんて’를 연구대상으로 통사적, 화용적 측면을 고찰하고 이들 분석 결과를 토대로 한국어와의 대조를 통하여 유사점과 차이점을 살펴서 ‘なんて’의 담화기능 영역을 명확하게 하는 것에 있다. 또한 이러한 ‘なんて’의 분석 결과를 근거로 일본어를 모 어로 하는 한국어 학습자들에게 도움을 주고자 하는 것에 있다. 이제까지의 ‘なんて’의 연구는 ‘など、なんか’와의 비교연구를 포함하여 일반적으 로 의미나 용법의 유사점ㆍ상이점에 대하여 기술되거나 ‘など’의 구어적 표현의 하 나로서 ‘取り立て助詞’로서 취급되는 논의가 대다수를 차지한다. ‘なんて’는 ‘など、な んか’와는 구분되는 특정 영역이 존재하지만 이제까지 이에 대한 심도 있는 연구와 ‘なんて’에 대응하는 한국어와의 대조연구를 찾아보기 어려웠다. 따라서 본 연구에서는 이러한 점에 착목하여 용언과 결합하는 ‘なんて’를 연구대상으로 통사적 측면에 서는 유형분류, 화용적 측면에서는 ‘なんて’가 발화되는 담화기능에 대한 구체적인 분석을 시도하고자 한다. 또한 이에 대응하는 한국어와의 대조분석을 통하여 ‘なん て’와 이에 대응하는 한국어와의 통사적ㆍ화용적 유사점과 상이점에 대해서도 고찰 하고자 한다.
목차
<要旨> 1. 서론 2. 선행연구 2.1 ‘なんて’의 선행연구 2.2 ‘다니’의 선행연구 3. ‘なんて’의 분석 3.1 분석대상 3.2 분석방법 3.2 ‘なんて’의 유형 분류 3.3 ‘なんて’의 분석 4. 결론 <參考文獻> <국문요지>
키워드
nantedanicontrastive analysiskorean language education
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.