1950, 60년대 중국 당대문학의 러시아ㆍ소련문학 수용ㆍ전유와 그 변화 양상
Chinese literature in the 1950s and 1960s: Acceptance and Appropriation of Russian & Soviet Literature and Aspects of Changes
Chinese literature in the 1950s and 1960s: Acceptance and Appropriation of Russian & Soviet Literature and Aspects of Changes Bark, Jeong-Hee Chinese contemporary literature in the 1950s and 1960s was closely related to and heavily influenced by Russian and Soviet literature. The socialist realism born in the Soviet Union was defined as the best methodology of Chinese literature in the 1950s and 1960s. This article serves as an preliminary work to a series of works that examine Soviet literary works and theories, which were regarded important to and effectively influential to Chinese literature at the time, the contact points between Russian & Soviet writers and Chinese writers and the aspect of changes in the relationship between the literature of two nations through Chinese translation of Soviet writing. In other words, it is a preliminary research to a series of study that investigates the birth of Chinese contemporary literature. The purpose of this article is to probe in detail the process of change that happened with Chinese contemporary literature in the 1950s and 1960s while accepting and appropriating Russian and Soviet literature. To this end, it considers the influence of the Soviet liberal arts textbooks on the establishment of Chinese liberal arts study system, Wang Meng’s A New Arrival at the Organization Department, which was created from the influence of Soviet literary works during the age of The Thaw, and the acceptance, appropriation, and re-appropriation of 19th century Russian literary theory. Eventually, it can be said that Chinese contemporary literature has built its literary assets through active selections and re-appropriations in accordance with the demands of the time under the absolute influence of Russian and Soviet literature. Adoption of Soviet norms and structures by Chinese contemporary literature was not just influenced by the Soviet literature but also resulted from the combination of peculiar cultural situations of China at the time.
목차
Ⅰ. 중국 당대문학에서 러시아ㆍ소련문학의 위치 Ⅱ. 중국 당대문학에서의 벨린스키, 체르니세프스키, 도브롤류보프 Ⅲ. 소련 문예학의 수용과 중국 문예학의 수립 Ⅳ. 당대 중국에서 소련문학의 수용과 전유 제1장. 『농업기술소 소장과 농업 기사』의 번역출판과 독서운동 제2장. 나스짜(Настя)에서 린전(林震)으로 Ⅴ. 결론 참고문헌 논문초록
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.