Earticle

현재 위치 Home

‘白’과 ‘紅’에 대한 한·중 색채어의 기호학적 연구
A Semiotic Study on Color Terms ‘White, 白’ and ‘Red, 紅’ in Korea and China

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    동국대학교 동서사상연구소 바로가기
  • 간행물
    철학사상문화 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제26호 (2018.01)바로가기
  • 페이지
    pp.333-355
  • 저자
    김순진, 한용수
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A325970

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
Lotman tried to analyze all the cultural phenomena from the semiotic perspective. In the Course in General Linguistics(Cours de linguistique générale), Saussure said, “Language is a system of signs expressing concepts, and, thus, it can be compared with writing, sign language, symbolic rituals, etiquette forms, and military signs. But, language is only the most important system among those systems.” In his view, language is only signs. Sign can be divided into two elements: gipyo (記標) and gieui (記意), Gipyo is what the sign means, and gieui is what is meant by the sign. Gipyo is physical means or medium, and gieui can be said to be the concept related with gipyo, and it is formed in relations with other cultural elements in the cultural and historical processes. This study defined color terms ‘while, 白’ and ‘red, 紅’ as color signs, and arranged gipyo and gieui of ‘白’and ‘红’. Then, this study compared gieui of ‘白’and ‘红’, which are strongly influenced by the social and cultural aspects both in Korea and in China, and found out that there are some commonly used meanings in both countries, and there are different meanings in those countries. ‘白’ is considered in Korea as an auspicious, sacred, and precious color. So, it has a positive meaning. In contrast, ‘红’ is considered in China as a pleasant, auspicious color, and that of prosperity and success. So, ‘红’ has a positive meaning. What is interesting is that while both the Koreans and the Chinese have respected the sun, the former have seen it as being ‘white’ color, and the latter as being ‘red’. We can understand that the two peoples have seen the same object as being different colors depending on what colors they prefer. Such phenomena can occur not only in color, but in culture in general. Consequently, it is important for us to have attitudes to recognize and respect other cultures without any bias to them. It is expected that comparison of meanings of color signs ‘白’and ‘红’ in Korea and China can be a momentum to understand Korean and Chinese cultures.
한국어
로트만의 관점에 의해 문화현상을 기호학적 관점에서 분석하고자 한다. 기호는 기표(記標)와 기의(記意)로 나눌 수 있는데, 기표는 의미하는 것이며, 기의는 의미되는 것이라고 한다. 본문에서는 색채어 ‘白’과 ‘红’을 색채기호로 정의하고, ‘白’과 ‘红’의 ‘기표’와 ‘기의’를 정리하였으며 사회적, 문화적 영향을 가장 많이 받는 ‘白’과 ‘红’의 ‘기의’의 의미기반을 한·중으로 나누어 살펴보았는데, ‘白’과 ‘红’의 의미를 한국과 중국에서 공통으로 사용하는 것과 서로 다르게 사용하고 있음을 알 수 있다. 또한 한국어에서는 ‘白’을 상서롭고 신성하며 고귀한 색깔로 사용하여 긍정적인 면이 많은 반면에, 중국어에서는 ‘红’을 기쁘고 상서로우며 번영과 성공의 색깔로 사용하여 긍정적인 면이 훨씬 많이 있음을 알 수 있다. 흥미로운 것은 한(韓)민족과 중국 한(漢)족은 모두 태양을 숭배했지만 한민족은 태양을 ‘흰색’으로 보았고, 중국 한족은 태양을 ‘홍색’으로 보았다. 이런 현상은 색채뿐만 아니라 문화 전반에 걸쳐 일어날 수 있다. 따라서 서로 다른 문화에 대해 편견 없이 인정하고 존중하는 태도가 중요하다. 색채기호 ‘白’과 ‘红’에 대한 한·중의 의미비교분석을 통하여 한·중 문화를 이해하는 계기가 되기를 기대해 본다.

목차

요약문
 1. 들어가기
 2. 기호학의 이론적인 배경
 3. 한(韓)민족의 상징 - ‘白’의 기호학적 분석
 4. 중국 한족의 상징 - ‘红’의 기호학적 분석
 5. 나가기
 참고문헌
 Abstract

키워드

한중 백색 홍색 기호학 색채어 Korea and China White Color Red Color Semiology Color Term

저자

  • 김순진 [ Kim, Sun Jin | 동국대학교 서울캠퍼스 ] 주저자
  • 한용수 [ Han, Yong Su | 동국대학교 서울캠퍼스 ] 교신저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    동국대학교 동서사상연구소 [Institute for East-West Thought Dongguk University]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>철학
  • 소개
    본 연구소는 철학을 중심으로 한 학제간 연구를 통하여 동서철학의 방향을 정립하며, 현대세계의 올바른 가치관 및 세계관 정립을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    철학사상문화 [PhilosophyㆍThoughtㆍCulture]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1975-1621
  • 수록기간
    2005~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 105 DDC 105

이 권호 내 다른 논문 / 철학사상문화 제26호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장