日韓国際結婚家庭の二言語併用の実態 - 意識調査 및 會話分析を中心として -
The actual condition of bilingualism in the internationally married household between Korea and Japan
표지보기
발행기관
한국일본학회 바로가기
간행물
일본학보
바로가기
통권
제46권 (2001.03)바로가기
페이지
pp.1-14
저자
朴銀永
언어
일본어(JPN)
URL
https://www.earticle.net/Article/A322620 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
4,600원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
초록
일본어
本論文は一大單一言語國家であるといわれている韓國內で二つの言語接觸が起こる可能性を所持した日·韓國際結婚家庭を對象に.韓國內二言語倂用の特徵について調査したものである.今回の調査結果,まずアンケ-ト調査からは家庭內での使用言語が社會の言語の影響を受けながらほとんどの家庭で韓國語がより頻繁に使用されていることが分かった.そして.家庭內での使用言語を通じて子供を二言語倂用者に育てる環境として日本語母語話者が日本語を使用しない場合に子供が日本語を使用することがないという結果から日本語母語話者が子供に對して日本語を使用することは十分條件とは言えないにせよ.子供を二言語倂用者に育てるための少なくとも必要最低條件の-つと考えることができた.また錄音調査の結果からは子供の言語使用において二言語倂用者の言語運用の特徵といえる. 「言語切り變え」(Code-switching)と「言語混合」(Code-mixing)が現われた.その中でまず「言語切り變え」は二言語倂用者同士が話しをしている時に單一言語使用者である父が對話者として參人するにつれて使用言語が二つの言語(日本語と韓國語)から-つの言語(韓國語)のみで使用を轉じる場合に起るのがわかった.これは單一言語使用者である父の疎外感を省くための家族構成員の配慮であったと思われる.次は「言語混合」で.これは兩者間のアイデンティティの確認や修辭的目的など何らかの效果を與える目的として使用した場合と習得不足による混合とで分けて分析してみた.しかし,「言語混合」が現われた部分はきわめて少なかったし.その中で習得不足による混合は主に日本語の文中へ韓國語の名詞が揷入されたものにすぎなかった.今回の調査を通じて二言語倂用者になるためには當事者の意志ももちろん大切であるか.そのきっかけを作るものは環境であるということが分かった.
목차
要旨 1. はじめに 2. 調査の槪要 3. 国際結婚家庭内の日本人の意識 4. 国際結婚家庭の言語生活 5. 国際結婚家庭の言語行動 6. おわりに 參考文獻
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국일본학회
[Korea Association Of Japanology]
설립연도 1973
분야 인문학>일본어와문학
소개 본 한국일본학회는 일본관련 학회로는 1973년에 한국 최초로 성립되어 2015년 3월 현재 가입회원수 기준 1000여명에 달하는 방대한 학회로 발전하였다. 본 학회는 일본어학 및 일본학은 물론,일본의교육,사상,역사,민속 등 일본학 전반에 걸친 연구와 한일간의 일본학 전반에 걸친 비교 연구를 대상으로 하는 학회로서 회원들의 연구기회 제공과 정보의 교류를 주된 목표로 하고 있다. 분회 발표를 포함하여 매년 20회 가까운 학술발표회와 국제학술대회를 개최 함으로서 발표 기회의 제공과 함께 회원 상호간의 친목 도모의 장으로도 활용하며 건전한 학회발전을 지향하고 있다.
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
일본학보
[The Korean Journal of Japanology]
간기 계간
pISSN 1225-1453
수록기간 1973~2026
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 913 DDC 952
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기