Earticle

현재 위치 Home

韓国開化期에 있어 日本飜訳漢字語의 受容과 流入 -혈의누 (1906)를 중심으로-
Influx and Acceptance of New Chinese Characters Translation during the period of Modernization 2

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본학회 바로가기
  • 간행물
    일본학보 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제51권 (2002.06)바로가기
  • 페이지
    pp.139-155
  • 저자
    최경옥
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A322306

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

원문정보

초록

일본어
本稿は韓国の開化期の飜訳漢語の成立において、日本及び中国の飜訳漢語の韓国への流入及び受容を考察 するための基礎的研究として実際、開化期の韓国で書かれた新小説の血の淚(1906)を通じ、日本及び中国の飜 訳漢語の韓国への流入, 受容の過程を考察したものである。 本稿では血の淚で使用している漢語を抽出し、大漢和辞典 日本国語大辞典 三国史記 三国遺 事 高麗史 明心宝鑑 西遊見聞 西洋事情 世界国尽 漢語外来詞詞典 明治のことば辞典 韓国漢字語辞典 15世紀から19世紀までの主な韓国資料、 韓中日の開化期の主要資料等から、その典拠の有 無を探すことに依り、韓国への流入及び受容を判断した。 調査の結果は以下のようである。 1. 血の淚で使用した漢語は全部で730語である。 2. 韓国でつくられたと判断される飜訳漢語としては「逓伝夫」「病傷兵」等がある。 3. 日本か中国でつくられた飜訳漢語として、開化期以前の韓国では、全く使用されたことのない漢語は「火輪船」 「汽車」 「時間」 「新聞」 「勧工場」「病院」「停車場」「洋服」等がある。 4. 日本か中国でつくられた飜訳漢語であるが、開化期以前の韓国で既に、その形態が存在し,使用されていた漢 語は 「地動」 「卒業」 「記事」 等がある。

목차

要旨
 1. 들어가며
 2. 飜譯漢字語의 抽出
 3.「혈의누」의 飜譯漢字語
  3-1. 개화기 이전의 한국자료에서는 전거가 나타나지 않으나 개화기 자료에서만 전거가 나타나는 한자어
  3-2. 개화기 이전의 한국자료에 이미 그 전거가 존재하는 한자어
 4. 끝맺으며
 参考文献

키워드

飜訳漢字語의 造語国別 起源 飜訳漢字語 開化期 血の淚

저자

  • 최경옥 [ 한양대학교 강사 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본학회 [Korea Association Of Japanology]
  • 설립연도
    1973
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 한국일본학회는 일본관련 학회로는 1973년에 한국 최초로 성립되어 2015년 3월 현재 가입회원수 기준 1000여명에 달하는 방대한 학회로 발전하였다. 본 학회는 일본어학 및 일본학은 물론,일본의교육,사상,역사,민속 등 일본학 전반에 걸친 연구와 한일간의 일본학 전반에 걸친 비교 연구를 대상으로 하는 학회로서 회원들의 연구기회 제공과 정보의 교류를 주된 목표로 하고 있다. 분회 발표를 포함하여 매년 20회 가까운 학술발표회와 국제학술대회를 개최 함으로서 발표 기회의 제공과 함께 회원 상호간의 친목 도모의 장으로도 활용하며 건전한 학회발전을 지향하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본학보 [The Korean Journal of Japanology]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1225-1453
  • 수록기간
    1973~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 913 DDC 952

이 권호 내 다른 논문 / 일본학보 제51권

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장