現代日本語の「シテイル」と現代韓国語の「-고 있-」、「-어 있-」、「-었-」の対照研究 - 形容性動詞の「-었-」を中心に-
A study of [siteiru], contemporary Japanese and [ko iss], [e iss], [ess], contemporary Korean - focus on adjectival verb -
This study is a contrastive research about the system of [siteiru], contemporary Japanese and [ko iss], [e iss], [ess],contemporary Korean. Previous researches say that there are connections with [action continuation] of [siteiru] in contemporary Japanese and [ko iss] in contemporary Korean, and [result continuation] of [siteiru] in contemporary Japanese and [e iss] in contemporary Korean. However some verbs in Korean, having translations of [siteiru] in Japanese, have [ess]. I agree with Doh(2002) that this verb, which have [ess] in form and [continuation] in meaning have adjectival feature. So I borrow Doh(2002)’s naming. In this research, I claim that there is adjectival verb in Korean and I think that is the key to explain why Korean can express [ess] in the present time. This research progresses as below. In the chapter 1, I explain the purpose of this research and I introduce previous researches in the chapter 2. In the chapter 3, I consider adjectival verb and I divide adjectival verb into two verb group, one is verbs which can take one form; [ess], the other is verbs which can take two forms; [e iss], [ess] in the chapter 4. And I summarize my opinion of this research in the end.
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.