쇼와(昭和)기 소설에 나타난 인칭대명사의 젠더
The Gender Expression of Japanese Personal Pronoun
표지보기
발행기관
한국일본학회 바로가기
간행물
일본학보
KCI 등재
바로가기
통권
제58권 (2004.03)바로가기
페이지
pp.209-224
저자
李惠榮
언어
한국어(KOR)
URL
https://www.earticle.net/Article/A321740 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
4,900원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
초록
일본어
本稿は、1人称代名詞のジェンダ-表現について昭和期小説を資料にして考察して見たものである。1人称代名詞を「共用の人称代名詞:わたし」、「女性の人称代名詞:あたし、あたい」、「男性の人称代名詞:ぼく、おれ」で分けてそれぞれのジェンダ-表現に対する現象を分析してみたが、結果として得られた内容は次のようである。 昭和期小説で共用の人称代名詞「わたし」は男性よりは女性の方が多用している。しかし徐々に女性の 「あたし」の使用が増えている現象が見られる。.このような女性の1人称語の「わたくし」→「わたし」→「あたし」での移行は第1、発音上の簡潔さを想定することができるし、第2、「丁寧」から「無礼さ」での単純な変化ではなく、女性の社会的地位の上昇によって堂々と女性自分のジェンダ-表現をするようになったという結果で肯定的に受け入れられると思う。 男性は「わたし」よりは「ぼく」を多用していたが、昭和後期小説では多くの青·長年層の人が「おれ」を1人称語で使う傾向がうかがわれる。「おれ」は「ぼく」より強くて野性的で攻撃的なイメ-ジを持っているので、男性たちが自分を「おれ」というジェンダ-表現で使っているのではないかと思われる。もちろんこのような傾向は女性の男性に対する好みの変化とも関わりがあるだろうと推察される。 現代の日本語ではマスコミ、特に、マンガ、歌などの影響で次第にステレオタイプに拘らず、ジェンダ-表現をしている現象を見せている。特に女性の「ぼく、おれ」の使用は人称代名詞の中性化の現象を見せていると思われる。このような現象は人称代名詞だけでなく、文末表現などでもその様子をうかがうことができる。
목차
要旨 1. 머리말 2. 쇼와기의 일본어 3. 젠더표현에 관한 선행연구 4. 인칭대명사의 젠더 4.1 공용의 인칭대명사 「わたし」 4.2 여성의 인칭대명사 「あたし, あたい」 4.3 남성의 인칭대명사 「ぼく、 おれ」 4.4 중성화 되어가는 인칭대명사 5. 맺음말 참고문헌
키워드
젠더표현
공용의 인칭대명사
여성의 인칭대명사
남성의 인칭대명사
중성화
저자
李惠榮 [ 이혜영 | 동남보건대학 겸임교수 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국일본학회
[Korea Association Of Japanology]
설립연도 1973
분야 인문학>일본어와문학
소개 본 한국일본학회는 일본관련 학회로는 1973년에 한국 최초로 성립되어 2015년 3월 현재 가입회원수 기준 1000여명에 달하는 방대한 학회로 발전하였다. 본 학회는 일본어학 및 일본학은 물론,일본의교육,사상,역사,민속 등 일본학 전반에 걸친 연구와 한일간의 일본학 전반에 걸친 비교 연구를 대상으로 하는 학회로서 회원들의 연구기회 제공과 정보의 교류를 주된 목표로 하고 있다. 분회 발표를 포함하여 매년 20회 가까운 학술발표회와 국제학술대회를 개최 함으로서 발표 기회의 제공과 함께 회원 상호간의 친목 도모의 장으로도 활용하며 건전한 학회발전을 지향하고 있다.
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
일본학보
[The Korean Journal of Japanology]
간기 계간
pISSN 1225-1453
수록기간 1973~2026
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 913 DDC 952
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기