It has been argued that language and culture are independent. They have their own characteristics respectively. Since Firth&Wager(1997) criticized the cognitive development approach which look emphasis on the cognitive development of the students, a new approach has focused on the dynamic community in which inter-cultural communication and context dependent communicative competence should be utilized. This study is trying to suggest some useful proposals in the field of language teaching with special reference to the cross-cultural communication. As for the past Japanese language teaching in Korea in general, it is pointed out that the teaching has been linguistically over-emphasized, neglecting the importance of cultural understanding in verbal/nonverbal behaviour between/Japanese and Korean, It is recommended that the focus of the teaching should be moved to the student-oriented, the open opportunity class-experienced-oriented, the out-of-the textbook-oriented. It has been proposed that this new approach contributes to the mutual understanding between Japanese and Korean teaching Japanese more effectively.
한국어
본 연구는 언어능력은 물론 사회적, 정치적, 문화적 가치관의 차이를 극복하고 원활한 교섭이 가능한 언어문화교육으로서 상호문화적 관점에서 교육실천 방안을 제안한다. 1990년대 후반부터 Firth&Wager(1997) 등이 학습자 개인의 인지발달만을 중시해 왔던 제2언어습득연구를 비판하면서 이후, 이문화간 커뮤니케이션 뿐만 아니라 동적 커뮤니티 속에서의 언어사용과 상황에 따른 대응능력이 강조되기 시작했다. 그러나 현시대의 상황에 맞는 교육적 변화에 대한 필요성이 제기되어 왔지만 상호문화를 실제 학습활동으로의 실천과 학습방안에 관해서는 명시되지 못한 실정이다. 본 연구에서는, 다언어사회 커뮤니티 속에서의 커뮤니케이션 능력육성을 목표로 교실수업에서의 활동을 통한 교육실천을 분석함으로써 언어문화교육의 방향과 일본어교육의 새로운 가능성에 관하여 논한 것이다. 상호문화교육의 실천에 관해서는, 일본어교육을 위한 언어능력을 정의하고 한일어번역을 통한 상호언어의 차이를 이해하는 개별 활동과 상호문화이해를 통한 문화콘텐츠를 개발하는 그룹 활동으로 상호문화 커뮤니케이션능력을 양성하는 방안을 고찰했다. 또한, 언어문화교육의 방향에 관해서는, 언어배경・문화이해에서 수용으로의 프로세스, 언어교육과 한일문화콘텐츠의 연계, 한일문화권 콘텐츠 기획사례를 통한 교육으로의 활용을 고찰했다. 더불어, 한일 문화융합을 목표로 한 문화콘텐츠 교수・학습에 관하여 제안하고, 발전적인 외국어교육의 방향을 고찰했다.
Inter-culture Communication、Language & CultureEducation、Cultural contents、How to enhance the creativityCultural understanding between Japanese & Korea相互文化コミュニケーション、言語文化教育、文化コンテンツ、創意的人材の育成、韓日文化融合