Earticle

현재 위치 Home

「N1의N2」と「N1のN2」の対照研究 - N1が人名詞の場合を中心に -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본학회 바로가기
  • 간행물
    일본학보 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제100권 (2014.08)바로가기
  • 페이지
    pp.253-267
  • 저자
    林仙雅
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A317998

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,800원

원문정보

초록

영어
This article discusses examples of 「N1 ui N2」 and 「N1 no N2」 (in which N1 is a personal noun) that were extracted from literary works and examined. In addition to this, the difference between N1 and N2 connected as 「N1 ui N2」 and 「N1 no N2」 was investigated. The study firstly analyzed the relationship between N1 and N2 based on the National Institute for Japanese Language and Linguistics (2004)’s 『Classified Vocabulary Table』. Next, it compared the cases that did not translate matching「N1 ui N2」and「N1 no N2」and those that did so. It appeared that the cases that were compared are directly attributable to the semantic relationship between N1 and N2. As a result, the occurrence of N2 in Korean-Japanese original works show high appearance rates of 「1.56 body」「1.30 mind」「1.31 language」in both languages. Considering these articles, in both languages, if N1 is the personal noun, it is likely to be linked with N2. However, according to the extent to which the rate of appearance decreases, Korean appears to have more articles of a limited nature, but that are used more frequently than the Japanese articles. The research established that the relationship between N1 and N2 differed when Korean is compared to Japanese. The study succeeded in determining the semantic relationship between selected uses of N1 and N2.
한국어
본고는 N1이 사람명사인 경우 「N1의N2」와「N1のN2」의 용례를 문학 작품에서 추출하여 그 대역이 어떻게 되는지를 검토했다. 이로인해「N1의N2」와「N1のN2」로 연결되는 N1과 N2에 어떠한 차이가 있는지를 살폈다. 우선 국립 국어 연구소(2004)『분류어휘표』에 근거하여 N1과 N2의 연결 경향을 보았다. 다음으로 「N1의N2」와「N1のN2」가 대응하여 번역되지 않은 용례와 대응하여 번역된 용례를 비교하였다. 이 비교한 용례는 N1과 N2의 의미 관계에 직접 기인된다고 생각되는 것이다. 그 결과, 한일의 원작에서의 N2는 두 언어 모두 「1.56신체」「1.30마음」「1.31언어」가 출현율이 높다. 이 항목에서 두 언어 모두 N1이 사람명사인 경우, N2과 연결될 가능성이 높을 것으로 예상된다. 하지만 출현율이 내려가는 비율을 보면 한국어가 일본어에 비해 빈번히 사용되는 항목이 한정되어 있다고 보여진다. N1과 N2의 관계에는 한일 간에 차이가 확인 되었다. 또 원작과 번역을 비교하여 몇몇 N1과 N2의 의미 관계를 밝힐 수 있었다.

목차

〈ABSTRACT〉
 1. はじめに
 2. 先行研究
 3. 研究の方法
 4. 韓日「N₁의N₂」と「N₁のN₂」の翻訳と原作の結果
 5.「N₁의N₂」の原作と翻訳との比較
 6.「N₁의N₂」の原作と翻訳との比較
 7.「N₁의N₂」と「N₁のN₂」の考察
 8. おわりに
 参考文献(Referance)
 〈要旨〉

키워드

「N1의N2」 「사람명사」 『분류어휘표』 대조연구 「N1 ui N2」 「N1 no N2」 「personal noun」 『Classified Vocabulary Table』 Contrastive study 「N1のN2」

저자

  • 林仙雅 [ 임선아 | 広島大学大学院、博士課程後期、日韓対照言語学 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본학회 [Korea Association Of Japanology]
  • 설립연도
    1973
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 한국일본학회는 일본관련 학회로는 1973년에 한국 최초로 성립되어 2015년 3월 현재 가입회원수 기준 1000여명에 달하는 방대한 학회로 발전하였다. 본 학회는 일본어학 및 일본학은 물론,일본의교육,사상,역사,민속 등 일본학 전반에 걸친 연구와 한일간의 일본학 전반에 걸친 비교 연구를 대상으로 하는 학회로서 회원들의 연구기회 제공과 정보의 교류를 주된 목표로 하고 있다. 분회 발표를 포함하여 매년 20회 가까운 학술발표회와 국제학술대회를 개최 함으로서 발표 기회의 제공과 함께 회원 상호간의 친목 도모의 장으로도 활용하며 건전한 학회발전을 지향하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본학보 [The Korean Journal of Japanology]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1225-1453
  • 수록기간
    1973~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 913 DDC 952

이 권호 내 다른 논문 / 일본학보 제100권

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장