Earticle

현재 위치 Home

통역 전공자를 위한 한국어 교육 - 한영 통역 전공의 경험을 중심으로
Korean language enhancement in professional interpreter training - A study of Korean-English interpreting students.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 3호 (2017.12)바로가기
  • 페이지
    pp.159-186
  • 저자
    최문선, 김현오
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A315011

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
While A language proficiency is recognized as an integral element in interpreting and is therefore taught in most graduate-level interpreter training programs in Korea, there is a dearth of empirical research on Korean language enhancement courses that effectively contribute to learners’ interpreting competence. This study attempts to bridge that gap by presenting a case study of a Korean language enhancement course in a master’s degree program in Korean-English interpretation. For a group of students highly proficient in Korean as their A language, the authors of this paper taught a course with eight learning activities designed to help enhance students’ understanding and delivery of Korean in the contexts relevant to the interpreting profession. The authors leveraged their experience as professional interpreters to develop learning activities that address challenges faced in the process of interpreting, incorporating listening, speaking, reading and writing. A survey conducted at the end revealed that students found the use of parallel texts, paraphrasing, cloze exercises and text structure analysis most helpful. This case study offers a choice of learning activities future courses could be modeled upon, and also underscores students’ desire for courses carefully structured with tasks highly relevant to interpreting.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 선행 연구
 III. 통역 전공자를 위한 한국어 수업 사례
  1. 수업 설계
  2. 세부 학습활동
 IV. 수업 결과
  1. 수강생 특성
  2. 학습활동 만족도
  3. 과제 만족도
  4. 과목 만족도와 과목 설계를 위한 의견
  5. 학습자 특성별 학습활동 만족도
 V. 나가는 말
 참고문헌

키워드

language training for interpreters A language enhancement Korean language course learning activities learner satisfaction

저자

  • 최문선 [ Choi, Moonsun | 이화여자대학교 ] 교신저자
  • 김현오 [ Kim, Hyono. | 이화여자대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제19권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장