Earticle

현재 위치 Home

비속어의 번역전략 연구 : 한독 영화자막 번역의 사례를 중심으로
Strategies for Translating Taboo Words and Vulgarisms

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제21권 2호 (2017.04)바로가기
  • 페이지
    pp.27-51
  • 저자
    박성철, Malte Kelpin, 최경인
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A302223

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
The purpose of this study is to explore the strategies for translating degrading and vulgar expressions. To this end, four Korean movie scripts with German subtitles were analyzed in terms of the linguistic choices of the translators in their translation assignments of degrading expressions and vulgarisms. The four main strategies discovered are avoidance, maintenance. mitigation, and intensification. Contrary to our expectations, the strategy of maintenance was used in only one third of the cases. Meanwhile, the rate of intensification was relatively low. As for the reasons behind the translators' choice of such strategies, we can point out various factors such as consideration of contextual surroundings, norm consciousness of tabooedness in the target language, film ratings or age limits according to the movie type, and priority given to brevity as a linguistic style which is typical of movie script translations, etc. The correlation between translation variables and characteristics of tabooedness is to be explored in future studies.

목차


 1. 들어가며
 2. 비속어 번역 연구의 필요성
 3. 비속어의 번역전략
  3.1. 비속어 번역의 변수요인
  3.2. 비속어 번역전략의 특징
 4. 비속어의 번역전략 분석
  4.1. 분석자료 및 분석방법
  4.2. 분석 결과와 논의
 5. 맺음말
 참고문헌

키워드

금기어 비속어 번역전략 회피 유지 완화 강화 taboo words vulgarism translation strategy avoidance maintenance mitigation intensification

저자

  • 박성철 [ Park, Song-Chol | 고려대학교 ] 주저자
  • Malte Kelpin [ 고려대학교 ]
  • 최경인 [ Choe, Kyoung-In | 한국외국어대학교 ] 교신저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제21권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장