Earticle

현재 위치 Home

서한 전문번역 교육과정 개발에 관한 연구
A Study on Spanish into Korean translation curriculum development

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 1호 (2017.04)바로가기
  • 페이지
    pp.17-44
  • 저자
    박소영
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A300852

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
This study aims to devise a more systematic and realistic Spanish into Korean Translation curriculum design, by applying theories of Korean writing education that have already been proven their practical value. It also aims to validate the effectiveness of this curriculum by applying it in actual professional translation education settings. On the premise that translation is an act of writing, this study has designed learning content, evaluation guidelines, and a correction rubric. They were created from the results of the entire teaching-learning process that involved learners’ experiences of text selection, translation, and evaluation. By expanding the variety of text types and increasing the number of learners, new translation education and evaluation model from this study will continue to be applied, modified and updated to help make Spanish into Korean translation education curriculum more efficient. In addition, the findings of this study can be applied to interpretation education as well, further increasing its contribution to translation and interpretation studies.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 이론적 배경
  1. 번역 교육과정
  2. 번역 글쓰기 교육과정
 III. 서한 전문번역 교육과정 개발
  1. 사회 및 시장의 필요 파악
  2. 목적 및 기대 학습 성과 설정
  3. 학습자 약력 및 필요 파악
  4. 교육과정 구조 및 내용
  5. 가용 자원 파악 및 필요 자원 확보
  6. 교수활동 및 학습활동
  7. 평가
 IV. 서한 전문번역 교육과정 모델
  1. 학습 목표 및 기대 학습 성과
  2. 학습자 약력 및 필요 파악
  3. 교육과정 구조 및 내용
  4. 교수 활동 및 학습 활동
  5. 평가
  6. 최종 서한 전문번역 교육과정 모델
 V. 나가는 말
 참고문헌

키워드

professional translator training curriculum development writing theory

저자

  • 박소영 [ Park, So-young. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제19권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장