Because of being in the same cultural circle and their political and cultural centers being the nearest to one another, China and Korea had a very close culture relationship in history. Chinese had been popular for a long time in Korea and there were frequent contacts between the two countries. More and more ancient books had been exchanged, then it is self-evident that a large number of them have been preserved in Korea. From the establishment of diplomatic ties between China and South Korea, we regain the cultural communication. Thus Korea’s Chinese documents can spread more freely and be used more easily in China. Especially in recent years, with vast Korea’s Chinese documents having been collated and published, they flooded into China and were known and more and more used by Chinese scholars. However, it cottoned beyond Chinese scholars’ imagine for the richness of Korea’s Chinese documents, and we can’t imagine now that there was such a close cultural relationship between China and Korea in history, so we have a considerable room which can expand for studying Korea’s Chinese documents. For this reason, Chinese scholars must deepen the understanding on the richness of Korea’s Chinese documents. The study on them must be paid widespread attention in Southern China. The academic and cultural communication between the two countries need to be further strengthened, and a document and study platform for Chinese and Korean scholars to exchange and cooperate fully should be built. Thus we all can collect and use all Chinese documents, and gain more documents, solve more problems. If it is realized, we will see academic progress and cultural prosperity soon.
한국어
한중 양국은 역사적으로 동일한 문화권이었을 뿐만 아니라 정치적으로도 매우 밀접한 관계를 이어 왔다. 한국에서는 오랜 기간 한문이 유행되었으며 중국과의 다양한 교류로 고서의교류 및 한문문헌의 보존 역시 자연스럽게 이어져 왔기 때문이다. 한중 수교 이후 양국의 학술교류는 다시금 문이 열리며 한국의 한문문헌이 중국에 전파되고 이용되므로써 새로운 모습을 선보이고 있다. 특히 최근 들어 한국의 다양한 한문고서 정리와 출판은 중국학자들로 하여금 한국 한문문헌에 대한 인식과 이용에 많은 도움을 주고 있다. 그러나 한국 소장 한문문헌의 풍부성은 중국 학자들의 생각을 뛰어넘는 수준이며 한중 역사적 문화관계의 밀접성도 현대인의 생각을 뛰어넘고 있음에도 불구하고 그 이용은 상당히 한정되어 있다. 이에 중국 학술계의 한국 한문문헌 인식 제고, 중국 화남지역의 관련 학술 연구 보편화, 한중 양국 간의 문화학술 교류 강화, 공동 문헌 및 연구 플랫폼 구축 등이 필요할 것이라 생각한다. 그리하여 더욱더 많은 학자들로 하여금 문헌의 발굴과 연구 시야의 확대 및 새로운 영역의 개척, 나아가학술의 발전과 문화 번영이 필요할 것이라 생각한다.
한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
설립연도
1996
분야
인문학>중국어와문학
소개
한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다.
여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다.
1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다.
2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다.
3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다.
4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.