Earticle

현재 위치 Home

대만 사법통역의 역사 : 식민과 이민 역사를 중심으로
The History of Taiwan Court Interpretation

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제21권 1호 (2017.02)바로가기
  • 페이지
    pp.27-50
  • 저자
    김윤진
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A296613

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

원문정보

초록

영어
Local community interpretation has various titles such as public service interpreting, cultural interpreting, etc. In 2004, Taiwan Government Information Office (行政院新聞局) has unified these titles into Community Interpreting (社區口譯). The two main pillars of local community interpretations are Medical Interpretation and Court Interpretation. Court Interpretation began with the history of conquest, colonization and immigration in Taiwan. In this essay, the author attempted to track down the trajectory of Taiwan's Court Interpretation. Although Taiwan has not fully declared its independence from Japan, its history of Court Interpretation is divided into four periods: The first period is Dutch-Spanish Rule (1624~1660), the second period is Koxinga Regime in Ming Dynasty (1661~1684), the Qing Dynasty (1685~1894) is the third period, and the last is Japanese Colonial Rule era (1895~1945). This essay aims to let readers understand the history of interpretation in Taiwan, the lives and images of interpreters in the past, transitions and transformation of interpretation and its role, focusing on local community and court interpreting, until when Taiwan finally reclaimed their independence from Japan in 1945.

목차


 1. 서론
 2. 대만의 사법통역의 역사
  2.1. 네덜란드와 스페인 식민통치 기간
  2.2. 정성공(鄭成功)의 통치시대
  2.3 청나라 통치시대
   2.3.1 청나라 아문(衙門)의 통사(通事)(1685년~1895년)
   2.3.2 욱영하 패해기유 속 통사와 오봉(五鳳)
  2.4 일본 식민 통치시대
   2.4.1 통사에서 통역(通譯) 및 통변(通辯)으로
   2.4.2 법정 통역사 소야진성(小野眞盛)과 학우회
 3. 결론
 참고문헌

키워드

지역사회 통역 대만법정 통역의 역사 네덜란드 식민시대 명의 정성공 시대 청나라 시대 일제 식민시대 a local community interpretation the history of Taiwan court interpretation Dutch-Spanish rule Koxinga regime in Ming dynasty the Qing dynasty Japanese colonial rule

저자

  • 김윤진 [ Kim, Yoon-Jin | 台灣師範大學翻譯研究所박사과정, 台灣國立政治大學韓文系講師. ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제21권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장