Writer Yi Kwang-su’s move and a series of processes from 1939 through the Liberation are consistently headed in one direction. It was a pursuit of ‘national literature,’ and its meaning was relatively clear. It was not giving up a Joseon person or becoming a Japanese, but acquiring the citizenship of the Japanese empire as a Joseon person. Yi Kwang-su, a writer who won a prize in the 1st Chosun Literary Awards went to Tokyo and received the prize in March 1940. Also, one month later, he published works Gashil, Collection of Yi Kwang-su’s Short Stories in Japanese, celebrating the award winning. Gashil, which aimed to serve as a bridge between Japan and Joseon, was evidence and outcome in which his resolution and effort towards a ‘national writer’ were reflected. This study traced his will and promise towards ‘national literature’ through the works included in Gashil, “Mumyeong”, “Dream(Kkum)”, “Yukjanggi”, “Nanjeo”, “Pledge in Blood (Hyeolseo)” and “Gashil.” Gashil was a literary representation of exoticism Japan demanded from colonial Joseon, and Yi Kwang-su’s excellent ‘interpretation,’ which gave a universal national consciousness to this, intervened. Also, it was the very confession of the writer’s own desire and promise. Japan was not the only subject of the promotion of ‘Korea (Joseon) and Japan are One’ policy. Publisher Ma Hae-song and Kan Kikuchi’s intention that attempted to include Joseon literature in Japanese literature, but not to be outdone, there was national writer Yi Kwang-su’s passionate ‘courtship.’ To Yi Kwang-su, who volunteered an active leading role beyond acceptance, it was a sort of enlightenment to spread.
한국어
1939년 무렵부터 해방까지 이어지는 작가 이광수의 행보와 일련의 과정은 일관되게 한 방향을 향하고 있다. ‘국민문학’의 추구이며 비교적 그 의미는 명료했다. 조선민족임을 포기하거나 일본인이 되는 것이 아니라, 조선민(民)으로서 일본제국의 국민을 획득하는 일이었다. 조선문예상 제1회 수상작가인 이광수는 1940년 3월에 도쿄로 가서 상을 받는다. 그리고 한 달 뒤에 수상 기념으로 작품집 『가실 이광수단편집(嘉實 李光洙短篇集)』을 일본어로 출간한다. 내지와 조선을 연결하는 가교역할을 의도한 『가실』은 ‘국민작가’에의 결의와 노력이 투영된 증거이자 결과물이었다. 본고는 『가실』에 수록된 작품 「무명」, 「꿈」, 「육장기」, 「난제오」, 「혈서」, 「가실」을 통해 이광수의 ‘국민문학’을 향한 의지와 다짐을 추급했다. 『가실』은 일본이 식민지 조선에 요구하는 이국취미의 문학적인 표상이었으며, 여기에는 보편적인 국민의식을 부여한 이광수의 절묘한 ‘통역’이 개입했다. 그리고 그것은 다름 아닌 작가 자신의 욕망과 다짐의 고백이기도 했다. 내선일체 정책을 추진한 주체는 일본만이 아니다. 조선문학을 일본문학에 편입시키려는 출판인 마해송과 기쿠치 간의 의도가 있었지만, 그에 못지않은 민족작가 이광수의 뜨거운 ‘구애’가 있었다. 수용 이상의 적극적인 선도역할을 자청하고 나선 이광수에게 그것은 전파해야 할 계몽이었다.