Poetry is a queer thing: it makes us cry, smile, laugh; it makes us happy or unhappy; it makes us think of the ordinary as extraordinary or of the familiar as de-familiarized. You can teach children how to write poetry, but it is also true that it is impossible to teach it. Poetry is already in a child, when he is born, and it can be reborn by the way the mind and the intellect of a poet are sharpened in contact with other minds and intellects working in other poetry than his own. I have considered some important aspects in three poets, Shakespeare, Yeats, and Pound. I don’t think that they are in any sense identical; rather, they are poets of totally different kinds; yet, there are common threads that weave them together. Each of them represents the age that he belongs to: each could fashion the poetry their age demands.
한국어
시는 기이하여 우리를 울고, 미소 짓고, 웃게 하거나, 우리를 행복하게 혹은 불행하게 하며, 평범한 것을 특별한 것으로 혹은 익숙한 것을 낯설게 한다. 어린 아이에게 시를 가르칠 수도 있지만 가르치는 것이 불가능하다는 것도 사실이다. 시는 태어날 때 가지고 태어나지만 자기와 다른 시에 작동하는 것들과 접함으로써 시인의 마음과 지력이 예민해진다. 본 논문은 세 시인, 셰익스피어, 예이츠, 파운드의 시적인 특징 몇 가지를 다룬다. 이 시인들은 비슷하다기보다 전혀 다르지만 공통점이 좀 있 다. 각자는 자신의 시대를 반영하고 자신의 시대가 요구하는 시를 빗는다.
목차
Abstract: 우리말 요약: I II III IV Works cited
키워드
예이츠셰익스피어파운드비너스와 아도니스레다와 백조YeatsShakespearePoundVenus and AdonisLeda and the Swan
저자
Young Suck Rhee [ 이영석 | Professor of Poetry, Department of English, Hanyang University ]
Lianggong Luo [ Professor of English and Director of Institute for Literatures in English, Central China Normal University, Wuhan, China. ]
예이츠 및 관련 분야에 대한 회원들의 학문 발전을 도모하고 연구 의욕을 고취시키기 위해 다음과 같은 일을 기획하고 수행함을 그 목적으로 한다.
1) 학술 발표회 및 세미나 개최
2) 학술 정보의 수집과 자료 교환
3) 연구논문집 『한국예이츠저널』(The Yeats Journal of Korea) 발간
4) 회원 상호간의 학문적 교류와 친목 도모