Earticle

현재 위치 Home

外側への移動を表す「抜く」と「빼다」「뽑다」の意味分析 - 認知言語学の意味拡張の観点から -
Semantic Analysis of Japanese「Nuku」and Its Korean Correspondences「빼다」 and「뽑다」 - From The Point of view of Meaning Extensions of Cognitive Linguistics -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    동북아시아문화학회 바로가기
  • 간행물
    동북아 문화연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제49집 (2016.12)바로가기
  • 페이지
    pp.239-258
  • 저자
    서순현
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A291868

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
This study is a comparison of Japanese basic verb 「Nuku」 and corresponding Korean verb 「빼다」 「뽑다」 wihich means a movement outward, and analyzes each verb’s meaning structure in relation to cognitive linguistics. Cognitive linguistics explains that polysemies usually expand their meaning area from prototype under various social and cultural influences. Looking at the comparison between each verb, 「nuku」 and 「빼다」 correspond in the meaning of mere movement of the subject, and even expands the range to mean “to steal,” “to omit,” and “to eliminate.” Also the meaning “to pull out something from an evenly displayed container” and “to pull something that is stuck in a container with a will” is what the two verbs have in common. Abstract examples only show similarities in the expression “chikara o nuku” and “힘을 빼다.” Korean Meaning 2 “전세금을 빼다” does not correspond with 「Nuku」. “본전을 뽑다” and “점수를 뽑다” are examples with numerical characteristics. To summarize, 「Nuku」 「빼다」 and 「뽑다」 are similar in the boundary of Meaning 1. In cognitive semantics, the prototype 「Nuku」 radiately broadens its meaning in relationship with metaphor, metonymy, and synecdoche. Prototype 「빼다」 and 「뽑다」 also develop new meaning from the comparisons of metaphor and metonymy. This study attempts to analyze semantic diversity of 「nuku」, ‘to pull outside’, in cognitive linguistics perspective and examine its semantic relations with Korean correspondences, 「빼다」 and 「뽑다」. 「Nuku」 expands its meaning by extending objects and starting points of ‘moving’ from concrete to abstract level, and more often corresponds to 「빼다」 than 「뽑다」 in Korean verbs. This study could provide valuable tips for non-native Japanese learners and non-native Korean learners in reducing improper choices of Korean and Japanese verbs.

목차

1. 序論
 2. 本論
  2.1 先行研究
  2.2 分析方法
  2.3 「抜く」
   2.3.1 「抜く」の意味分析
   2.3.2 「抜く」の意味構造の様相
  2.4 「빼다」
   2.4.1 「빼다」の意味分析
   2.4.2 「빼다」の意味構造の様相
  2.5 「뽑다」
   2.5.1 「뽑다」の意味分析
   2.5.2 「뽑다」の意味構造の様相
  2.6 「抜く」と「빼다」 「뽑다」の意味対照
 3. 結論
 参考文献
 논문초록

키워드

cognitive semantics movement polysemic word meaning exension nuku 認知意味論、移動、多義語、意味拡張、抜く

저자

  • 서순현 [ Seo, Sun-Hyun | 부산대학교 일어일문학과 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
  • 설립연도
    2000
  • 분야
    복합학>학제간연구
  • 소개
    동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.

간행물

  • 간행물명
    동북아 문화연구 [Journal of North-east Asian Cultures]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-3692
  • 수록기간
    2001~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 910 DDC 950

이 권호 내 다른 논문 / 동북아 문화연구 제49집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장