This study examines the は(ha) at the middle or end of the word in Japanese language textbooks during the Chosun Dynasty based on a review of Japanese and Christian literature. In the 15th century text book, 『Iropa』, は(ha) at the middle or end of the word was written as ‘わ(wa), い(i), う(u), え(e), お(0)’ as it sounded, but was written as ‘は(ha)’ only at ‘候はは’. In the 17th century text book, the original version of 『Cheopheasine o』, it was written as it sounded such as ‘わ(wa), い(i), う(u), え(e), お (o)’ like in 『Iropa』. However, ‘は(ha)’ at the middle of the word was written as ‘は(ha)’ in the later part of the 9th volume of the original version of 『Cheopheasineo』 where names of 8 provinces and 6 states in Japan were written. It was written as ‘は(ha)’ where a postposition located in letters of the10th volume and the later part of the 9th volume of the revised version of 『Cheopheasineo』, which was the 18th century text book. Based on above analyses, the official interpreter at the time was likely to voice ‘は’ at the middle or end of the word as ‘わ(wa)’, but wrote it as ‘は(ha).’ It shows that they knew correctly Japanese in both phonology and writing. Why was it written as it sounds in case of conversation in the same textbook? The reason might be that official interpreters’ purpose of study was mainly ‘speaking’ rather than ‘writing.’ It was written as it sounded in conversation to help people learn speaking more easily. In other words, it was not the error that foreign writers wrote as it sounded as previous studies argued but for the purpose of education despite their knowledge of the difference of pronunciation and writing.
목차
Abstract 1. 서론 2. 일본어사에서 어중 · 어미 は행음 표기 3. 왜학서에 나타난 어중 · 어미 は행음 표기 4. 결론 참고문헌
키워드
Japanese language textbooksChosun Dynastypurpose of study.は(ha) at the middle or end of the word
고려대학교 언어정보연구소 [Research Institute for Language and Information]
설립연도
1993
분야
인문학>언어학
소개
언어정보연구소의 설립 목적은 자연언어 텍스트 및 정보 처리의 새로운 이론과 기술을 연구하고, 그 인문 사회과학적 활용을 발전시키는 데 있다. 이를 좀더 구체적으로 기술하면 다음과 같다. 1) 한국어 및 각종 외국어를 대상으로 대규모의 컴퓨터 데이타베이스를 구성하고, 이를 바탕으로 한 자연언어 처리 및 인문 사회과학적 연구를 추진한다. 2) 전자적 텍스트 및 정보 처리의 새로운 이론과 기술을 개발하고, 국내외 학계와의 협력 및 교류를 통해 본 대학의 유관 학문 분야의 발전을 촉진한다. 3) 본 연구소가 축적하는 데이타베이스를 바탕으로 새로운 차원의 각종 사전과 시소러스(thesaurus) 및 관련 연구 성과를 편찬하고 출판함으로써 새로운 정보 출판 문화의 발전에 기여한다. 4) 언어학 일반, 국어학 영어학 독어학 불어학 등의 개별 언어학, 전산학, 문학, 심리학, 사회학, 매스 커뮤니케이션 등 언어 정보의 분석과 관련된 학문 분야의 방법론적 발전 및 학제적 협력 증진에 기여한다.