Earticle

현재 위치 Home

구어와 수어 릴레이 동시통역의 시간적 양상 연구 : 소치 동계 패럴림픽 방송 통역 사례 분석을 기반으로
Study on Temporal Patterns of Spoken and Sign Languages Relay Interpretation : Based on Case Analysis of Sochi Winter Paralympics Broadcast Interpretation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제20권 4호 (2016.11)바로가기
  • 페이지
    pp.189-222
  • 저자
    한현희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A287840

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,600원

원문정보

초록

영어
This study examines the temporal patterns and correlation amongtemporal variables during relay simultaneous interpretation ofspoken and sign language. To conduct this examination, the dataof the 2014 Sochi Paralympics live addresses inEnglish/Russian-Korean- Korean Sign language were used foranalysis. Speech time, the number of words and EVS (ear voicespan), TTS (tail to tail span), pause of source text and target texts(spoken and sign language) were compared for analysis. The resultof the analysis logically implies the following. First, in case of signlanguage interpretation, it needs more words to deliver the sameinformation compared to Korean. Second, due to the shortesEVS(ear voice span) of sign language, it can be shortened tobelow four seconds during relay interpretation. Third, pauses tendto become shorter as interpretation proceeds. On the contrary,speech proportion tends to rise. This may cause inconvenience tothe hearing-impaired deaf and viewers. Lastly, sign languageinterpretation is likely to be affected by spoken languageinterpreter who play, the role of a pivot rather than the speaker,and TTS(tail to tail span) can be the most important factor.

목차


 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 과정 연구로서 동시통역
  2.2. (릴레이) 동시통역과 동시성
  2.3. 생방송 동시통역의 특징
 3. 연구 방법
  3.1. 연구 대상 및 분석 자료
  3.2. 연구 절차 및 분석 방법
 4. 분석
  4.1. 발화/통역 시간 및 단어수 비교
  4.2. 문두시차(EVS) 및 문말시차(TTS) 비교
  4.3. 문장 간 휴지(Pause) 비교
  4.4. 시간적 변인 간 상관관계
 5. 결론
 참고문헌

키워드

구어와 수어 릴레이 동시통역 발화시간 및 단어수 휴지 EVS TTS relay simultaneous interpretation of spoken and sign language speech time and the number of words EVS TTS pause

저자

  • 한현희 [ Han, Hyun-Hee. | 경희대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제20권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장