Earticle

현재 위치 Home

CAT 툴 기반 다자수행 번역의 형태적 특징 연구 : 영한 번역의 문장길이와 결속관계를 중심으로
Feature of CAT Tool-Based Collatorative Translations : Sentence Length and Cohesion.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제20권 4호 (2016.11)바로가기
  • 페이지
    pp.167-188
  • 저자
    한승희
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A287839

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

원문정보

초록

영어
The paper analyzes linguistic features of translation productsperformed on Computer-aided translation(CAT) tools, while comparing them with translations that are not translated with CATtools. This study aims to find linguistic grounds of review criterionfor CAT-based collaborative translations by selectively examiningreadability indicators. The analysis focuses on morphologicaldifferences on sentence(segment) level, employing quantitativemethodologies that are used to validate translation universals aswell as to analyze corpus stylistics and translation readability suchas sentence length, demonstrative pronoun and conjunctive adverb. The analysis result can be considered as review criteria whileevaluating and training collaborative translation.

목차


 1. 들어가며
 2. 이론적 틀
  2.1. 번역의 언어적 특징 연구
  2.2. 번역가독성 연구
 3. 연구 방법
  3.1. 연구 대상
  3.2. 분석 방법
 4. 분석 결과
  4.1. 문장길이
  4.2. 결속관계
 5. 나가며
 참고문헌

키워드

컴퓨터보조번역(CAT) 가독성 결속기제 번역품질평가 문장 분할 Computer-Aided Translation readability cohesive device Translation Quality Assessment(TQA) segmentation

저자

  • 한승희 [ Han, Seung-Hee. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제20권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장