The aim of this article is to inquire into the genealogy over North Korean literary history between a North Korean literary genre Och’erk that imported from the Russia, and Sirhwa Literature, whose name vernacularly changed from the Och’erk. The debut of Och’erk to North Korea was in a critique, “On Och’erk, a Literary Genre” written by Ri Hyo Un in December 1952 in the midst of the Korean War. A critic Kang Nŭng Su, who was a maternal brother of Kim Il Sung, the Great Leader of North Korea, changed a sort of Och’erk, portrait och’erk [Ch’osang och’erk], into personage och’erk [Inmul och’erk] in a official critique, “Several Problems Raised in Literary Genre Och’erk” in June 1958. He accentuated the genre as the most important literary product in North Korean cultural field. This characteristic, from the och’erk genre to sirhwa literature as a vernacular, was explained in a critique, “Thought of Sirhwa Literature” penned by Choe Il Ryong in September 1961. The first emergence of och’erk genre in 1952 in the Korean War was at the period when socialist realism as a fringe genre of socialist culture introduced to North Korea, rather different from KAPF in colonial Korea. The political changing time of the genre’s characteristic and name was in 1958 as the vernacular, and in 1961 the character was obviously transformed to sirhwa literature, as one of the origins of Juche [Chuch’e] Literature, out of the Soviet and China’s political influence. I showed for the first time about this topic, North Korean och’erk and sirhwa literature, and now in this article I would like to rather stressed the genealogy between these two genres, with a purpose of correcting the misconception in academia of North Korean literary art studies. With an important North Korean source, an article of “A Study on the Sirhwa Literature in the War of Fatherland Emancipation” by Kim Myŏng Hŭi in 1990, I interrogate my earlier argument in detail. According to this North Korean academic article and other sources, sirhwa literature branching from Russian och’erk became to the mainstreams of Juche literature, by many North Korean writers through representing the three revolutionary characters; one is the hero in anti-Japanese struggle over the colonial rule, another is the hero in the Korean War what they called as the War of Fatherland Emancipation, and the other is the hero of in-this-world reality to construct new prosperous socialist nation. I argue that, by delivering semi-realism of sirhwa literature and imprinting Juche ideology with mandatory education to make all people actual heroes of the nation, this is the particular cultural manipulation system of the society to control people by the Kim’s family historically.
한국어
북한에서 오체르크에 관해 최초로 소개하였던 문학평론은 1952년 12월, 6.25전쟁이 한창이던 때, 조선문학의 전신인 문학예술에 실린 리효운의 「문학 장르 오-체르끄에 관하여」였다. 김일성의 외사촌동생 강능수는 1958년 6월의 평론 「오체르크 문학에서 제기되는 몇 가지문제」에서 초상 오체르크를 인물 오체르크로 바꾸어 명명하고, 이것이 북한문학에서 중심되는 오체르크라고 분석하였다. 이러한 인물 오체르크를 실화문학이 계승하는 제반특징들은1961년 9월 최일룡의 평론 「실화 문학에 대한 생각」에서 설명된다. 즉, 오체르크는 첫 번째도입 시기, 초상 오체르크를 인물 오체르크로 명명한 시기, 실화문학으로 바뀌게 된 시기로북한 문학사에서 도입 이후 두 번의 전환을 맞았던 것이다. 첫 번째 도입의 시기에서는 일제강점기 식민지조선 본토의 KAPF가 수용했던 주류적인 사회주의 문학장르의 리얼리즘이 아니라, 주변부 장르라는 다소 이질적인 형태의 사회주의 리얼리즘이 수용된 것이라 할 수 있고, 두 번째 시기는 이에 따라 어떠한 방식의 형상화가 북한 내에서 진정 중요한 것인가를 명확히한 정치적 입김―강능수는 김일성의 외사촌동생으로서 당시 문단으로 진출하는 수령일가의중요한 일원이었다―이 문단으로 본격 침투하기 시작한 때이고, 세 번째는 중국과 소련을 중심으로 하는 사회주의권의 영향을 벗어나 주체시대를 표방하기 위한 선제적 수행으로서의 주체적 변환이었다고 할 수 있다. 이러한 계보에 대해 가장 먼저 연구한 바 있었던 본 연구자는 그동안 학계에서 이들의 계보적 관계가 혼란스러웠던 점을 수정하기 위해, 1990년 사회과학출판사의 학술연구 시리즈물문예론문집 5에 실린 김명희의 논문 「조국해방전쟁시기 실화문학연구」를 통해 이 계보를다시 명확히 확인하고자 하였다. 여기에서 종군기, 전투기, 영웅전투기를 실화문학의 중요한기원으로 상정한 것을 보면, 실화문학은 북한인민군 중 실제 있었던 전쟁영웅의 행적을 그린이야기가 건국 이후 출발점이다. 김일성의 식민지 행적, 즉 항일혁명투쟁의 내용은 북한 건국이전 전쟁기 영웅을 형상화하려는 실화문학의 대상이 된다. 이 부분은 1952년 리효운이 처음에 오체르크를 도입할 때, 그리고 1954년 한설야의 평론에서도 이미 명확히 규정된 바 있었다. 결국 북한의 실화문학은 북한 초기에 등장한 문학장르 오체르크의 일부 특성을 계승하면서 인물 오체르크라는 형태를 중심으로 변화한 것으로, 사회주의적 애국주의가 가득한 북한‘영웅’의 실제 이야기를 작가, 즉 제3자가 형상화하는 것이며, 동시에 북한의 ‘수령형상문학’의형식적 발전도 여기에서 비롯되었다고 판단된다. 북한의 실화문학은 오체르크의 변형태이지만, 처음에는 동일한 오체르크 장르군에 속했던 ‘현지보고/현지보도’나 1인칭 이야기인 ‘수기’ 와는 다른 형태로 발전하게 되었던 것이다. 북한에서 상당히 비중 있게 다루어지는 실화문학은 역사적으로 사회주의권 장르인 오체르크의 일부 특성을 계승하면서 본질적으로 허구적인 서사형식과 비허구적인 사실내용의 이입/ 교환을 통해, 반-사실주의(半-寫實主義, semi-realism)로서 북한의 ‘민족적 영웅’들이 구축해가는 ‘역사적 진실’을 구성하여왔다. 이러한 국가적 문화이데올로기 형상화 구조가 주체문학의 교육교양을 통해 ‘주체’사상과 ‘조선민족제일주의’사상의 완성으로 귀착되어가는 북한의독특한 인식방법론이 되었던 것이다.
목차
국문요약 1. 들어가며 2. 선행 연구 검토 및 북한에서의 인식 3. 실화문학의 기원과 분화 4. 나오며 참고문헌 Abstract
한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
설립연도
1996
분야
인문학>중국어와문학
소개
한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다.
여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다.
1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다.
2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다.
3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다.
4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.