Earticle

현재 위치 Home

러시아 한류 콘텐츠의 팬번역 양상과 특징 연구 : 한국 드라마를 중심으로
Analysis of K-Contents Fan Translation in Russia : Focusing on K-Drama

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제20권 3호 (2016.08)바로가기
  • 페이지
    pp.1-26
  • 저자
    서유경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A282671

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
This study discusses aspects and features of K-contents’ fan translation in Russia. Specific objectives of this research include: looking into fan communities and web-sites that provide fan translation of audio-video contents, and the activities of fan-sub groups (FSG) who work for fan translation, and examining features of Russian fan translation of K-drama. Based on the findings, the study analyzes external and internal features of the Russian fan translation, and compares them with the features of US’s fan translation of Japanese animations and Korean fan translation of the US TV drama. It is reported that currently in Russia there are more than 100,000 online web-sites or communities that provide Korean wave video contents. Despite such a high popularity and demand on Korean fan translation contents in Russia, there is no study about Russia’s fan translation. Paying attention to this unbalance calling for urgent need for research, this study analyzes not only aspects and features of Russian fan translation, but also related overall fan society. This study is meaningful in that it is the first research that studies fan translation and its fan communities in Russia and analyzes their features and compares with other countries’ fan translation. Hopefully, this study would contribute to the study about the trend of Korean wave and, further, about fan translation in Russia.

목차


 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 팬번역의 개념
  2.2. 팬번역의 특징
 3. 러시아의 한국 드라마 팬번역 현황 및 특징 분석
  3.1. 러시아 팬번역 제공 커뮤니티 현황 및 특징
  3.2. 러시아 팬번역 그룹(FSG) 현황 및 특징
  3.3. 러시아의 한국 드라마 팬번역 특징
  3.4. 분석 결과
 4. 결론
 참고문헌

키워드

러시아의 한류 문화 콘텐츠 번역 팬번역 팬서브(팬자막) 팬더빙 Korean wave in Russia Cultural contents translation Fan-translation Fansub Fandubbing

저자

  • 서유경 [ Seo, You-Kyung. | 상명대학교 러시아어문학과 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제20권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장