Earticle

현재 위치 Home

일한·한일 소설 번역의 평가 모달리티 분석-「なくてはいけない」「べき」「-야 되/하」를 중심으로-

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 바로가기
  • 통권
    제28집 (2014.09)바로가기
  • 페이지
    pp.375-395
  • 저자
    이주리애
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A281344

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
The Diontic modality in this study, “nakutewaikenai” “beki” “ya handa” for the translation of the novel translate materials analyzed. Evaluation of modaliy expressed a high degree of compulsion which is classified as “nakutewaikenai” and “ya handa” is simply a speaker and a listener for a high degree of force does not mean only obligation. In particular, the Korean “ya handa” implies the use of a high percentage of Japanese in the area of ​​semantic “nakutewaikenai” wider than the side. Thus, when translated work “nakutewaikenai” translations “ya handa” for the phenomenon is mainly translation is not a big issue, but “nakutewaikenai” most “ya handa” as a translation for the expression of a little more translation is needed to see the advantage of diversity. In this study, the Japanese non-translated text, appearing in the Japanese novel “nakutewaikenai” appeared than in the translate novel “nakutewaikenai” and suggested various expressions by replacing the various translation alternatives. Translation is not only a character-by-character conversion but a means-by-means conversion. The same is true for translation of modality. Target language (Target Language) readers should be familiar with the forms of expression. Non-translation text corpus analysis to compare with the translation text translation-oriented readers should be easy to read.

목차

1. 서론
 2. 연구 범위 및 자료
 3. 「なくてはいけない」「べきだ」의 번역
 4. 「-야 되/하」의 번역
 5. 결론
 [參考文獻]
 

키워드

deontic modality nakutewaikenai beki ya handa translation

저자

  • 이주리애 [ 한국외대 강사, 통번역 전공 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제28집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장