Earticle

현재 위치 Home

日本の「トラ[虎]」にまつわる表現考察 -韓国の「ホーランイ」(호랑이[虎])表現との対照を中心に-
일본の「トラ[호]」にまつわる표현고찰 -한국の「ホーランイ」(호랑이[호])표현との대조を중심に-

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 바로가기
  • 통권
    제27집 (2014.04)바로가기
  • 페이지
    pp.379-398
  • 저자
    申惠淑
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A281301

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
This thesis studied how Japanese tiger, "TORA" and Korean tiger, "HORANGI" appear in linguistic expressions and analyzed the common or similar aspects and the differences of those images which show in the expressions. In addition to analyzing the images of metaphorical usages, the study proved that they are based on the cultural background. Namely, it verified semantic variations that "TORA" and "HORANGI" signify, researching on how those images affect on the linguistic expressions in both two cultures. Japanese "TORA" means 'danger', 'strength, power, bravery', and 'wild force' in semantic positions. Korean "HORANGI" means 'danger', 'strength, power, bravery', and 'ferocity, cruelty'. Therefore, both "TORA" and "HORANGI" mainly show the common images, such as 'danger' and 'strength, power, bravery' in their semantic variations, which proved that both Japanese and Korean people strongly believe that the tiger, a king of beasts, is dangerous and ferocious. Through this research, the thesis explains that those powerful and strong images are also closely related with the tiger, one of the Twelve Earthly Branches. Japanese "TORA" is metaphorically used as a fierce animal, which emphasizes the feature as a wild nature. Since a tiger hasn't been an inhabitant of Japan, the term, "TORA", is not connected with Japanese original culture. In contrast, Korean people have been close to tigers and harmed by them. Accordingly, Korean "HORANGI" appears in semantic variations also as a scary and cruel character because it has been affected by the images of monsterology from its legends, narratives and old tales. Japanese "TORA" has a strong image as a wild animal. On the other hand, Korean "HORANGI" has deeply fused into its culture, which shows the power of influence in linguistic expressions.

목차

1. はじめに
 2. 研究目的と方法
 3. 日本語表現上の「トラ[虎]」のイメージ
  3.1 危険
  3.2 強さ・威勢・勇猛
  3.3 野生の勢い
 4. 韓国語表現上の「ホーランイ」(호랑이[虎])のイメージ
  4.1 危険
  4.2 強さ・威勢・勇猛
  4.3 恐さ・冷酷
 5. 「トラ[虎]」と「ホーランイ」(호랑이[虎])の言語表現分析
  5.1 日本における「トラ」、韓国における「ホーランイ」
  5.2 言語表現上の「トラ」と「ホーランイ」
 6. おわりに
 [參考文獻]
 

저자

  • 申惠淑 [ 신혜숙 | 韓国外国語大学校 日本語通訳飜譯學科 講師, 日本語表現 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제27집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장