Earticle

현재 위치 Home

일본어의 수동태 구문과 이에 대응하는 한국어 구문에 관한 비교고찰

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 바로가기
  • 통권
    제20집 (2011.12)바로가기
  • 페이지
    pp.123-141
  • 저자
    박용일
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A280410

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

일본어
本稿では日本語の受動態構造と韓国語の対応関係を通して、受動態構文に現れる普遍性と個別性を示した。本稿の考察結果は次のようにまとめられる。Ⅰ. 日本語の直接受動態構文は韓国語の受動態構文と準受動態構文に対応して現れる。Ⅱ. 日本語の直接受動態構文とそれと対応する韓国語の受動態構文の間には、形態、統語、意味の全ての側面において特別な相違は見られない。Ⅲ. 日本語の直接受動態構文とそれと対応する韓国語として準受動態構文が現れるのは異なる動詞述語の相違によるものであるが、それにも係わらず直接受動態構文と準受動態構文という異なる二つの構文が対応関係を成すのは、受動態構文に現れる移行の方向性が両構文において共通しているからである。Ⅳ. 日本語の間接受動態構文は動詞述語が自動詞の場合と他動詞の場合に区別することができ、それぞれに対応して現れる韓国語は統語的には能動文であるが意味的には受動の意味を表す他動詞構文と、三項名詞は取れず二項名詞しか取れない他動詞構文である。Ⅴ. Ⅳにおいて、日本語の間接受動態構文に対して韓国語の他動詞構文が現れる理由は、Ⅲで指摘していたように、異なる動詞述語によるものでありが、それにも係わらず異なる二つの構文がそれぞれ対応関係を持つのは、受動態構文に現れる移行の方向性が両言語における各構文において共通して現れているからである。以上のような考察結果から、日本語の受動態構文とそれと対応して現れる韓国語の構文が異なるのは各構文における動詞述語の相違によるものであることがわかる。また、このような両言語における個別性にも係わらず両言語において異なる構文同士が対応関係を持つのは受動態構文に現れる移行という普遍的な特徴の方向性が各構文において共通しているからだと考えられる。

목차

1. 서론
 2. 대응관계 및 선행연구
 3. 일본어의 직접 수동태 구문과한국어 구문
 4. 일본어의 간접 수동태 구문과한국어 구문
  4.1 자동사 술어의 간접 수동태구문과 한국어 구문
  4.2 타동사 술어의 간접 수동태구문과 한국어 구문
 5. 결론
 [參考文獻]
 <要旨>

키워드

受動態構文 意味役割 移行生 普遍性 個別性

저자

  • 박용일 [ 한국외국어대학교 학술연구교수, 일본어학 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제20집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장