推量の助動詞「ん」から「う」への表記移行に関する考察
추량の조동사「ん」から「う」への표기이행に관する고찰
표지보기
발행기관
한국일본언어문화학회 바로가기
간행물
일본언어문화
바로가기
통권
제19집 (2011.11)바로가기
페이지
pp.299-316
저자
李受香
언어
일본어(JPN)
URL
https://www.earticle.net/Article/A280203 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
5,200원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
초록
일본어
本稿は推量の助動詞「ん」と「う」の使用様相と文体的特徴および打消の助動詞 「ん(ぬ)」との関連性を通して「ん」から「う」への表記移行を考える時に説明されてきた既存の音韻的な特徴以外の観点から改めて移行要因を考察したものである。従来の研究では「ん」の発生時期は平安時代であり、「う」と音韻的に似ているので平安時代の末期に「う」に変化したと説明している。しかし、音韻的な特徴のみによる、表記形態の変化が生じた要因に対する説明は、「う」の発生を十分に捉えていないと考えられ、他の観点からの考察が望まれる。そこで、大蔵虎明本狂言集を対象に「ん」と「う」の使用様相および文体的特徴について分析を行った。分析の結果「ん」は179例、「う」は3,683例で、「ん」よりはるかに多くの用例が現れた。このことから中世後期からは「う」が一般的な表記形態になっていることが確認できた。そして「ん」と「う」では異なる文体的な特徴が表れた。「ん」は漢詩を引用した歌や謡、節のような地の文などで多く見られ、「う」は普通の会話文に多く使われた。また、「ん」は会話の部分でも神や出家、蝉の精霊、松の精霊、閻魔王などのような話し手による、気取った話し方や格式ばったことばに頻繁に現れることが発見された。その反面「う」は大名、太郎冠者、次郎冠者、婿など、狂言によく登場する人物の日常的な対話で現れた。このことは同じ話し手における台詞の中にも現れ、文章の性格により「ん」と「う」の使用が区別されていた。このことから「う」の使用が増えるに伴い、「ん」と「う」の使い分けが明確になったことが把握できる。そしてその背景要因としては文体に対する作者たちの認識が関わっていると考えられる。すなわち、表記が口語体を取るにしたがい、作者たちの間で「ん」は、「う」より古語的で文語的な文体であるという認識が強くなり、「ん」の使用が減少したと考えられる。また、分析結果からは、少数ではあるものの、打消の助動詞「ん」の用例が現れており、意味に混同が起きた用例も発見された。推量の助動詞「ん」と打消の助動詞「ん」は表記形態と接続形態が同じなので、当然混同が生じやすかったと考える。そしてこのような混同を避けるためには、一方は他の形に変わるしかない。それで文語的な要素を持ち、かつ使用が制限されている、運用性の低い推量の助動詞「ん」の方が発音上似ている「う」に移行しやすかったのではないかと推論できる。
목차
1. はじめに 2. 研究対象と方法 3. 「ん」と「う」の文体的特徴 3.1 「ん」の文体的特徴 3.2 「う」の文体的特徴 3.3 「ん」と「う」の選択要因 4. 打消の助動詞「ん(ぬ)」との混在 5. 終わりに [參考文獻] <要旨>
키워드
文章体
会話体
打消の助動詞「ん(ぬ)」
運用性
저자
李受香 [ 이수향 | 고려대학교 일어일문학과 강사, 일본어학전공 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국일본언어문화학회
[Japanese Language & Culture Association of Korea]
설립연도 2001
분야 인문학>일본어와문학
소개 본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
일본언어문화
[Journal of japanese Language and Culture]
간기 계간
pISSN 1598-9585
수록기간 2002~2025
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 730 DDC 495
이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제19집
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기