일본 기업 홈페이지 공지문에 관한 고찰 -사죄문의 표현을 중심으로-
표지보기
발행기관
한국일본언어문화학회 바로가기
간행물
일본언어문화
바로가기
통권
제19집 (2011.11)바로가기
페이지
pp.71-89
저자
김민지
언어
한국어(KOR)
URL
https://www.earticle.net/Article/A280192 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
5,400원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
초록
일본어
本稿では、ビジネス場面において、顧客との問題解決や関係回復の重要な手段である企業のお詫びの告知文を形式的部分と内容的部分に分け分析考察を行った。まず、形式的部分ではお詫び文の特徴を表すタイトルが多く使用された。タイトルを分析した結果、文章型、名詞句型、混合型の3つの類型で現れ、タイトルが使用された93件のうち85件が文章形で表れたことから文章形がタイトルとして選り好まれていることが確認できた。冒頭あいさつは主に感謝の意を表す表現である「ご愛顧」、「ご愛用」、「ご利用」、「ご高配」などがよく使用された。文末あいさつは、理解要求型、感謝型、謝罪型の3つの類型が現れた。よく使用された表現としては、理解要求型は、「ご理解」、「ご理解とご協力」、「ご協力」、「ご理解とご支援」で、感謝型は、「ご愛顧」、「お引き立て」、「ご利用」などがあり、謝罪型は、重複してお詫びの文句が使用されるため、「重ねてお詫び申し上げます」や異なるタイプのお詫び文句が使用されていた。内容的な部分では、ます、事情説明はトラブルの原因や責任を明確にすることが重要であることが分った。お詫びの文句は、お詫びの理由を表す表現と直接的なお詫び文句を分けて分析を行った。お詫びの理由を表す表現はお詫びの内容と関連する表現が使用され、使用頻度の高い順から、「ご迷惑」、「ご心配やご迷惑」、「ご心配」、「ご迷惑とご不便」、「ご迷惑とお手数」などがあった。直接的なお詫びの文句は、多様なお詫びの文句の中で「お詫び申し上げます」が最も多く使われているが、「お詫び申し上げます」のみで使用されたのは少なく、お詫びの意を強く表す副詞と共に使われていた。表現としては、「深く」がお詫びの内容と関係なく使用されていた。今後の対策を表す表現は、お詫びの文句と共に重要な表現と思われるが、その使用頻度をみると、全100件のうち52件にとどまっていた。お詫び文の性格を考えると今後の対策に関する表現が、約半分の割合しか使用されなかったことは以外の結果であった。また、今後の対策の内容をみると、お詫びの理由に適した具体的な対策を表明した企業は少数であり、多くの企業は「再発防止に努めてまいります」や「管理体制の強化に努めております」のような「決まり文句」を使用していた。しかし、今後の対策は関係回復に向けての覚悟や対策などを具体的に表明する必要がある。
목차
1. 머리말 2. 분석 대상 및 방법 3. 사죄의 정의 및 선행연구 4. 제목 및 인사말 4.1 제목 4.2 모두(冒頭) 인사말 4.3 문말(文末) 인사말 5. 사죄관련 표현 5.1 사정설명 5.2 사죄문구 5.3 금후대책 6. 맺음말 [參考文獻] <要旨>
키워드
企業ホームページ
告知文
謝罪
お詫び
謝罪表現
저자
김민지 [ 한국외국어대학교 일반대학원 일어일문학과 박사과정, 일어학 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
한국일본언어문화학회
[Japanese Language & Culture Association of Korea]
설립연도 2001
분야 인문학>일본어와문학
소개 본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
일본언어문화
[Journal of japanese Language and Culture]
간기 계간
pISSN 1598-9585
수록기간 2002~2025
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 730 DDC 495
이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제19집
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기