There are many words to express “Fear” in Hudoki(風土紀) as 「畏」, 「懼」, 「恐」, 「惶」, 「悚」and 「憚」. The most used word 「畏」 had been used to express a fear of psychic power of the Ten-no(天皇) and God. 「懼」 is used for the frightening situation that can be avoid by action, 「恐」 is expressing the fear of the near future. 「惶」 is used for afraid of the Existence of God, 「悚」 represents a specific fear as how creepy. 「憚」 is used for abhor. When compared the each character to Kojiki(古事記) and Nihonshoki(日本書紀), 「畏」 and 「懼」 are used as the common usage with Hudoki(風土紀) There are similarities of the Kojiki(古事記) and Hudoki(風土紀). The important words in the text contents are placed at the first in the Nihonshoki(日本書紀). In contrast, the words are placed in the order the events happened in the Kojiki(古事記) and Hudoki(風土紀). Using two combined synonymous words which can be found just in Hitachi Province are to make four-six styles from some books which are considered to the writer’s taste and it is seemed a conventional method. However, it would be a national language position even the writer in Hitachi Province was said they were good at the classical Chinese knowledge.
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.