Earticle

현재 위치 Home

부처설화의 스페인으로의 전이과정 연구 - 최초의 기독교화 판본을 중심으로 -
Estudio sobre la peregrinacion de la leyenda de Buda a Espana - sobre la primera version cristianizada

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    서울대학교 라틴아메리카연구소 바로가기
  • 간행물
    이베로아메리카硏究 바로가기
  • 통권
    제15권 (2004.12)바로가기
  • 페이지
    pp.21-45
  • 저자
    김선욱
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A27365

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
Se conoce la leyenda de Buda, Lalitavistara o budacarita de Ashvagosa, a traves de las traducciones tibetanos y chinas, se ha divulgado a la Asia de Extremo Oriente(Tibet, China, Mongolia, Corea y Japon) y a traves de la version pall, habia difundido a la Asis sudeste(Myanmar, Tailandia y la Peni´nsula indochina). Es decir, solamente hacia Este desde Ia India. Pero desde los primeros siglos de nuestra era la transmision budica tenia el rumbo hacia al Occidente.
Su primer escenario de peregrinacion es la Asia central, sobre todo, Bactrian y Sogdiana, donde las culturas orientales y occidentales se intercambiaron. En esta zona se encontraron unos fragmentos maniqueos muy importantes para nuestro estudio. Entre estos fragmentos antiguos turcos hay dos extractor de un prototipo de la leyenda de Buda. La siguiente etapa de la migracion de nuestra historia es la zona arabe. De las versiones maniqueos derivan las versiones arabes. La primera de ellas, Kitab Bilauhar wa Budasaf, seria la obra de los maniqueos residentes en Bagdad en el siglo Ⅷ. Desde la version arabe aparecen las primeras versiones cristianizados, las versiones georgianas. Y por Eutimius se tradujo a la version griega con mas perfeccionamiento cristiano. Y por esta version griega se deriba hacia la Europa de Este y aparecieron las versiones europeas ortodoxas(bulgara, armenia, serbia, rusa, etc.), y por orta parte, hacia la Europa latina desde la cual se expadio at mundo catolico(espanola, francesa, portuguesa, etc.). Mi estudio estriba en esta peregrination y la primera version cristianizada.

목차

요약
 I. 들어가는 말
 II. 전승 과정
  1. 서아시아 마니교 판본
  2. 아랍어 판본
  3. 최초의 기독교 판본에 대한 논란: 그루지야어 판본과 그리스어 판본
  4. 라틴어 판본
  5. 스페인어 판본
 III. 나오는 말
 참고문헌

키워드

부처 설화 랄리타비스타라 바를람과 호사팥 Leyenda de Buda Lalitavistara Barlaam y Josafat

저자

  • 김선욱 [ Kim, Seon-Uk | 강원대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    서울대학교 라틴아메리카연구소 [Institute of Iberian & Latin American Studies Seoul National University, Seoul, Korea]
  • 설립연도
    1989
  • 분야
    인문학>스페인어와문학
  • 소개
    본 연구소는 설립 이래 인문ㆍ사회과학의 모든 분야에 걸쳐 스페인ㆍ포르투갈어 권역의 지역문제에 대한 심층적 연구활동을 수행하여 왔고, 해외의 유관기관과 협력관계를 구축하여 학문적 발전은 물론 이 지역과의 관계 확대를 위한 실천적 지역연구를 활성화시키는 데 중요한 일익을 담당해왔다. 본 연구소는 이들 지역의 연구에 필요한 관련 자료들을 수집ㆍ보존함은 물론, 국내외 학자들이 참여하는 각종 학술대회와 정기 세미나를 개최함으로써 이 지역 연구를 활성화하는 데 노력을 기울이고 있다. 이 외에 본 연구소에서 발간하는 정기간행물인 『이베로아메리카硏究』는 국내외의 관련 분야 연구논문을 심사, 선별해서 게재함으로써, 스페인, 포르투갈 및 라틴아메리카 지역에 대한 활발한 연구를 선도하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    이베로아메리카硏究 [이베로아메리카연구]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1598-7779
  • 수록기간
    1990~2022
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 927 DDC 946

이 권호 내 다른 논문 / 이베로아메리카硏究 제15권

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장