This thesis is observation of Korean language textbooks for native speakers and study books for nonnative speakers from the end of 19th century to the middle of the 20th century from various angles. I observed various photoprints of textbooks published in Korea. There are many problems with these photoprints, such as missing or duplicated pages, marginal notes arbitrarily erased or left in place, or lack of clues as to which collection contained the original document. The bibliographies also contain mistakes in titles, authors’ names, publishers and publication dates. Ideally, therefore, the original documents should be examined. However, to make a rough observation of notation, vocabulary, grammar, and contents, the photoprints are adequate for the purpose. The distinctive features of the notation are as follows: Firstly, vertical writing changed to horizontal after the end of World War Ⅱ in 1945. Secondly, the writing system used before the war was a combination of Chinese ideograms and the Hangul phonetic alphabet, but after the war, Hangul was used almost exclusively. Thirdly, the postwar texts were written with spaces between words, which had not been used in prewar texts. Fourthly, neither the ᆞ(ɐ) nor the consonant cluster of top of word were used during the period of Japanese occupation(19101945), though they were used during the period of enlightenment(18761910). Fifthly, many of the Chinese characters used in postwar textbooks had different readings from the present. The distinctive features of the vocabulary are as follows: Firstly, especially in the textbooks of the period of enlightenment, many Chinese loanwords were used. Among those, there were some difficult Chinese loanwords no longer in use, and some Chinese loanwords that have now come to be treated as indigenous words. Secondly, there were many variations in the names of countries and the capital of Korea. Thirdly, Japanese words began to appear in the period of Japanese occupation. But, unexpectedly, there were not many in use except the proper names of people and places. In grammar, there are many differences in expressions of respect and negation, as compared to the present age. For each age, the textbooks and study books judged to be of greatest interest are introduced and described. I recognize that of course, there are problems inherent in trying to consider textbooks for native speakers and the study books for nonnative speakers together, and that over a long period, there were many changes the process and intention of compiling these books. I would have been able to discuss it more thoroughly if I had confined myself to examining one age, textbook, or field under a microscope. However, gathering materials from many times and examining them from many angles can also yield new discoveries. In this respect, I am convinced that the present research is meaningful.
동국대학교 일본학연구소 [The Institute for Japanese Studies Dongguk University]
설립연도
1979
분야
인문학>일본어와문학
소개
동국대학교 부설 일본학연구소는 일본의 역사, 문화, 사회를 연구하여 한일간의 상호이해증진과 문화교류에 이바지하고자 다음과 같은 사업을 실시한다. 첫째, 한일관계의 연구발표 및 강연회를 개최한다. 둘째, 정기 간행물과 연구도서 발간 및 자료를 수집한다. 셋째, 한일관련 연구비를 보조한다. 넷째, 내외 저명인사의 초빙과 임직원의 해외파견을 실시한다. 다섯째, 부속도서실을 운영한다. 여섯째, 기타 목적달성에 필요한 사업을 실시한다. 이상과 같은 사업을 통하여 한일관계의 이해의 폭을 넓힘으로써 지금까지 가깝고도 먼 양국관계에서 가까운 양국관계를 구축해 가는데 일조하고자 한다.