Earticle

현재 위치 Home

[바둑과 문화]

바둑 용어 영문 번역상의 몇 가지 문제점

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    국제바둑학회(구 한국바둑학회) 바로가기
  • 간행물
    한국바둑학회 국제학술대회논문집 바로가기
  • 통권
    2001 국제 바둑학 학술대회 논문집 (2001.05)바로가기
  • 페이지
    pp.119-128
  • 저자
    찰스 매튜스
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A24737

원문정보

초록

한국어
바둑(일본의 이고로부터 유래하여 영어로는 고(Go)라고 한다)이라는 게임은 완전히 국제적으로 되어 가고 있으며 일본은 물론 중국, 한국, 대만에는 중요한 프로기사 협회가 있고 아마추어 기사와 협회가 최소한 50여 개 국에 있다. 그리고 서버를 이용하여 국가의 경계선에 상관없이 상당히 독립적으로 온라인 바둑을 즐기는 기사들이 늘고있다. 영어가 국제적 언어로서의 역할이 날로 커지므로, 예를 들면 기술 분야에서와 같이, 이 게임을 널리 보급하는 주요한 역할은 영문판 문학이 할 수 있는 것이다. 즉, 자세히 말하자면 기존의 서적들과 기사들을 번역함으로써 바둑의 보급에 도움을 줄 수 있는 것이 다. 본문에서는 바둑 게임의 기술적 용어들의 번역상 공통적으로 통용될 수 있는 어휘들을 만드는 방법에 대한 과거와 현재의 어려움들 살펴 보고 있다.

목차

역사
 초기의 어려움들
 정적인 그리고 동적인
 하네의 문제점
 결론
 감사의 말
 부록 1 단어 목록

저자

  • 찰스 매튜스 [ Charles Matthews | Journalist, 영국 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    국제바둑학회(구 한국바둑학회) [International Society of Go Studies]
  • 설립연도
    2003
  • 분야
    예술체육>기타예술체육

간행물

  • 간행물명
    한국바둑학회 국제학술대회논문집 [國際學術大會論文集]
  • 간기
    연간
  • 수록기간
    2001~2006
  • 십진분류
    KDC 691 DDC 794

이 권호 내 다른 논문 / 한국바둑학회 국제학술대회논문집 2001 국제 바둑학 학술대회 논문집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장