Earticle

현재 위치 Home

푸틴 대통령 취임사의 시제분석 - 언어행위로서의 담화와 번역에 관하여
A Speech Act Analysis to Putin's Presidential Inauguration Speeches

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 2호 (2015.05)바로가기
  • 페이지
    pp.67-87
  • 저자
    방교영
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A245843

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
Speech act shows speaker's psychological attitude to the real world which he contacts with in everyday life. The use of time or grammatical tense in this language act depends on speaker's purpose and intention comprising of his consciousness as well as unconsciousness, because discursive text has by nature the dialogue aspects in its all sentences which presupposes an audience in intralingual process. This paper studied Putin’s last three presidential inauguration speeches through the speech act analysis of sentences which would conduct to reveal speaker's time use patterns. As result, Putin's speeches used the past tense for the majority of representatives sentences, the present tense for the directives and the commissives. The expressive sentences composed exclusively of present tenses. These results show that, as act speaker, Putin is a speaker who 1), honest, do not make an excuse for the representative facts 2), straight talker, do not tell something in indirect or coded way on directive and the commissive acts 3), man of sincerity, do not impose something upon people or the another but takes responsibility for his speeches.

목차


 1. 서론
 2. 이론적 배경
  2.1. 시간의 정신성과 번역
  2.2. 시제의 번역
 3. 분석의 설계
  3.1. 연구문제
  3.2. 분석 텍스트와 방법
  3.3. 분석의 모형
 4. 분석 및 분석결과
  4.1. 내적발언행위의 구분과 데이터
  4.2. 시제의 분석
  4.3. 분석의 총론과 한계점
 5. 결론
 참고문헌

키워드

대화성 화행 내적발언행위 시제 연설문 dialogue speech act illocutuionary act time and tense political speech

저자

  • 방교영 [ Bang, Gyo-young | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제19권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장