Earticle

현재 위치 Home

학부생을 위한 외국어로의 번역교육 - 과정 중심의 협동학습 보고 -
Teaching Undergraduates to Translate into Foreign Language

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 2호 (2015.05)바로가기
  • 페이지
    pp.45-65
  • 저자
    정혜연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A245842

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
This paper examines a way to teach undergraduate students who lack competency in a foreign language to translate into a foreign language. To find out the exact competency that the students are deficient in and to set up an effective educational model, the translational competency of students is compared to that of professional translators based on the PACTE model (2011). Two teaching methods are then discussed in order to bridge the gap between both groups.
One of them is called process-oriented teaching, where the educators show the students the process of translation instead of commenting on the final translation works of the students, as practiced in many translation classes today. The other method is based on the "jigsaw learning model” (team learning). According to this model, every student should be an expert and search for a solution by working with other "experts”. Both teaching methods were applied to a class with 12 students in order to find out how strong the effect of this model is in a real educational situation. At the end of the semester, the average score of the students improved by 13.42 (of 100). This result was statistically significant.

목차


 1. 들어가며
 2. 번역능력: 전문번역사 vs 학부생
 3. 부족한 번역능력 채우기
  3.1. 수업의 제반조건
  3.2. 수업준비과정에서의 보완법
  3.3. 수업진행과정에서의 보완법
   3.3.1. 번역준비 - 어휘 검색 및 텍스트 쪼개기
   3.3.2. 실제 번역 - 언어단위 확대형 번역연습
 4. 실제 수업 사례
  4.1. 수강자 및 수업자료
  4.2. 수업 진행 및 평가
  4.3. 수업 효과
 5. 나가며
 참고문헌
 [부록]

키워드

외국어 번역 학부생 협동학습 과정중심 교수법 translation into foreign language undergraduate students team learning process-oriented teaching

저자

  • 정혜연 [ Chung, Hye-Yeon. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제19권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장