Earticle

현재 위치 Home

식민지 여성 통역사 : 말린체와 배정자
Female Interpreters in Colonial Periods : La Malinche and Bae Jeong-ja

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 1호 (2015.02)바로가기
  • 페이지
    pp.127-146
  • 저자
    박소영
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A240507

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
Interpretation is “the oldest job of human beings.” However, the interpretation studies have been relatively a few compared to translation studies. And the study on interpreters is also very limited in comparison to that on translators. On the other hand, todayinterpreters are acknowledged as one of “the best job” for women. Nevertheless, there were the times when female interpreters were regarded as a spy, a potential betrayer of secrets, and a traitor against the nation. Accordingly, this research focused on the role and identity of female interpreters in the colonies. More specifically, La Malinche, the interpreter during the conquest of Aztec Empire in 1500s and Bae Jeong-ja, who worked as an interpreter during the early colonization of Chosun Dynasty by Japan in 1900s, were reassessed from the historiographic point of view.

목차


 1. 서론
 2. 식민지 여성 통역사
  2.1. 말린체(La Malinche)
  2.2. 배정자
 3. 식민지 여성 통역사들의 역할
 4. 식민지 여성 통역사에 대한 평가
  4.1. 부정적인 평가
  4.2. 긍정적인 평가
 5. 결론
 참고문헌

키워드

식민주의 탈식민주의 여성 통역사 젠더 중간자 colonialism post-colonialism female translator gender inbetweeners

저자

  • 박소영 [ Park, So-Young | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제19권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장