Earticle

현재 위치 Home

[문학분과]

발터 벤야민의 번역론을 통한 『金鎖記』번역 연구
발터 벤야민의 번역론을 통한 『금쇄기』번역 연구

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    동덕여자대학교 한중미래연구소 바로가기
  • 간행물
    동덕여자대학교 한중미래연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    제93차 중국학연구회 정기 학술발표회 (2012.05)바로가기
  • 페이지
    pp.39-54
  • 저자
    정중석
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A240396

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

원문정보

목차

1. 들어가는 말
 2. 창조적 복제
 3. 순수언어
 4. 의도된 것과 의도하는 방식의 결합
 5. 도착언어의 확장ㆍ변형ㆍ심화
 6. 번역문의 아우라
 7. 나가는 말
 참고문헌

저자

  • 정중석 [ 한국외대 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    동덕여자대학교 한중미래연구소 [Institute for the Future Korea-China Relations]
  • 설립연도
    2012
  • 분야
    사회과학>정치외교학
  • 소개
    본 연구소는 전문화되고 특화된 중국관련 연구소 구성의 필요에 의해 설립되었으며, 지역학으로서의 중국학과 한국학 제 분야의 학제 간 연구 수행을 통해 한국학과 중국학의 선도적 연구기관으로서 위상을 확보하고, 궁극적으로는 한국에서 의미를 갖는 중국학과 중국에서 의미를 갖는 한국학으로 학문적 지평을 확장시키는데 목적을 두고 있다.

간행물

  • 간행물명
    동덕여자대학교 한중미래연구소 학술대회
  • 간기
    부정기
  • 수록기간
    2012~2019
  • 십진분류
    KDC 912 DDC 951

이 권호 내 다른 논문 / 동덕여자대학교 한중미래연구소 학술대회 제93차 중국학연구회 정기 학술발표회

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장