Earticle

현재 위치 Home

학부 순차통역 수업의 대안적 교수법 모색 - 전통적 학습, 개별학습, 협동학습의 조화
Alternative pedagogical approaches for undergraduate consecutive interpreting courses : A combination of traditional learning, individualistic learning, and cooperative learning.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제16권 3호 (2014.11)바로가기
  • 페이지
    pp.169-193
  • 저자
    허지운
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A236776

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

원문정보

초록

영어
This paper explores alternative pedagogical approaches for undergraduateconsecutive interpreting courses. A number of approaches are discussed,including traditional learning, individualistic learning and cooperative learning. The pros and cons of the three approaches are discussed and are adapted tothe context of interpreting classes. Different combinations of the threeapproaches are applied to two different consecutive interpreting courses basedon needs analysis and course characteristics including directionality. For theBA consecutive interpreting course, traditional learning, individualisticlearning, and cooperative learning are applied. For the AB consecutiveinterpreting course, traditional learning and cooperative learning are applied. At the end of the course, a survey was conducted to understand students’perceptions on the alternative approaches. Overall, students were satisfiedwith the three approaches. The disadvantages of individual approaches couldbe complemented by combining different approaches together. Based on thefindings of the survey and class observations, this paper proposes alternativepedagogies of consecutive interpreting that facilitate motivation,interdependence, individual responsibility, and cooperation.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 선행 연구
  1. 전통적 학습
  2. 개별학습
  3. 협동학습
 III. 적용 사례
  1. 수요 조사
  2. 수업 설계
  3. 학습자 인식
 VIII. 나가는 말
 참고문헌

키워드

consecutive interpreting cooperative learning individualistic learning interpreter training undergraduate courses

저자

  • 허지운 [ Huh, Jiun. | 이화여자대학교 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제16권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장