Earticle

현재 위치 Home

사회현상으로서의 제도적 번역과 제도권 번역 - <뉴스프로> 사례를 중심으로
Institutional translation revisited : news translation as a social phenomenon with special reference to the case of Newspro.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제16권 3호 (2014.11)바로가기
  • 페이지
    pp.37-58
  • 저자
    송연석
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A236770

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

원문정보

초록

영어
News translation has been generally regarded as a typical form ofinstitutional translation, but little attention has been paid to whatexactly the ‘institution’ means and how the emerging form of newstranslation with both institutional and non-institutional features can beexplained within the framework of institutional translation. This papersets out to explore the definitions of institution and the boundaries ofthe concept of institutional translation with particular reference toNewspro, an Internet-based, non-profit alternative media outlet devotedto translating foreign news on political and social issues in Korea. Bycomparing Newspro’s translation with fan subtitling, as well as withtranslation by Yonhap News Agency where the most typical form ofinstitutional translation takes place, the paper examines the similaritiesand differences between institutional, non-institutional, and mixed-typetranslation and discusses the social implications of the findings. Itconcludes by highlighting the need to study the emergence of newforms of translation as a social phenomenon.

목차

Abstract
 I. 들어가는 말
 II. 제도 번역과 비제도 번역
  1. 제도의 정의와 개념
  2. 제도 번역의 개념
  3. 제도와 비제도 간 경계: <뉴스프로>와 팬자막 비교
 III. 제도권 번역과 비제도권 번역
  1. 제도권의 정의와 개념
  2. 사회현상으로서의 비제도권 번역
  3. 제도권과 비제도권 번역: 연합뉴스 vs <뉴스프로>
 VI. 나가는 말
 참고문헌

키워드

news translation institutional translation institution media translation ideology

저자

  • 송연석 [ Song, Yonsuk. | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제16권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장