Earticle

현재 위치 Home

Effective Song Translation Strategies : In Defense of Applying Different Strategies According to Features of the Source Text

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제18권 2호 (2014.05)바로가기
  • 페이지
    pp.61-89
  • 저자
    Han, Taesoo, Kim, Hyeyon, Ju, Yelam, Park, Do-hyeong, Sung, Seung-eun
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A218814

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,900원

원문정보

초록

영어
The present study aims to suggest effective song translation strategies in consideration of singability. In particular, it focuses on songs whose lyrics have unfavorable factors for source text-oriented translation, and argues for different translation strategies according to ST features. To this end this study takes a two-phase approach. In the first phase some factors in the lyrics are identified that act as unfavorable conditions for ST-oriented translation. After such identification, two songs that are deemed to include these factors are selected and then translated by students in class. The student discussions that followed the translation indicated that the factors identified by the authors were also shared by the students.Then the authors selected and translated two songs into different modes-one ST­oriented version and the other music­oriented―and surveyed students in the College of English in order to find their preference. The results showed that music-oriented translation is necessary for the translation of songs which have unfavorable conditions for ST-oriented translations.

목차

Abstract
 1. Introduction
 2. Literature Review
 3. Research Methodology
  3.1 Identifying Unfavorable Conditions for ST-oriented Translation
  3.2 Translation strategies for Songs with Unfavorable Conditions for ST-oriented Translation
 4. Results and Discussion
  4.1 Identifying Unfavorable Conditions for ST-oriented Translation
  4.2 Translation Strategies for Songs with Unfavorable Conditins for ST-oriented Translstion
 5. Conclusion
 References

키워드

노래 번역 노래성 ST 중심 번역 음악 중심 번역 간주관성 song translation singability source text-oriented translation music-oriented translation intersubjectivity

저자

  • Han, Taesoo [ Hankuk University of Foreign Studies ]
  • Kim, Hyeyon [ Hankuk University of Foreign Studies ]
  • Ju, Yelam [ Hankuk University of Foreign Studies ]
  • Park, Do-hyeong [ Hankuk University of Foreign Studies ]
  • Sung, Seung-eun [ Hankuk University of Foreign Studies ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제18권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장