Earticle

현재 위치 Home

한국 내 언론사 뉴스 번역사와 기자의 지위에 관한 비교 연구
The status of news translators in South Korea

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제16권 1호 (2014.04)바로가기
  • 페이지
    pp.253-294
  • 저자
    홍정민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A217765

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

8,800원

원문정보

초록

영어
This study aims at identifying the status of news translators in media organizations operating in South Korea. In a survey on a total of 34 translators and reporters involved in news translation, five indicators of professional status, including education and expertise, visibility,influence, income and identity were compared between these two professional groups to gauge the relative status of news translators. The survey findings show that news translators are provided lesschance of job training than reporters, and if any, types of educationdiffer from those for reporters. This indicates that the organizations provide education expect and require expertise in news reporting forreporters while expertise in text processing for translators, possiblyboth reflecting the dichotomous perception of each professional group,as well as marginalizing and alienating news translators in theorganization. News translators suffer from lower visibility, income and smaller influence than reporters, which in turn indicates their lower status than that of reporters. Based on these findings, this research suggests the same type of education and training programmes, which is focusing on news writing,be provided both to news translators and reporters in an initial attemptto improve the relatively low status of news translators.

목차

Abstract
 I. 서론
  1. 연구 배경 및 목적
  2. 연구 문제
 II. 이론적 배경
  1. 번역사 지위 연구의 필요성
  2. 뉴스 번역의 특수성 및 번역사와 기자 간 공통점
 III. 연구 방법
  1. 설문조사 개요
  2. 문항 설계
 IV. 분석 결과
  1. 교육 및 전문성
  2. 가시성
  3. 영향력
  3. 보수
  4. 정체성 및 지위에 대한 인식
 V. 결론
  1. 연구 결과 종합 및 연구 의의
  2. 연구의 한계 및 향후 연구 과제
 참고문헌
 부록

키워드

translators’ status news translators reporters visibility influence

저자

  • 홍정민 [ Jungmin Hong | 이화여대 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제16권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장