Earticle

현재 위치 Home

학부 중한번역수업에서의 번역이론 적용가능성- 해석이론 중심의 고찰
The feasibility to apply translation theories in undergraduate Chinese-Korean translation education classrooms.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제16권 1호 (2014.04)바로가기
  • 페이지
    pp.225-252
  • 저자
    한정은
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A217764

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
This paper attempts to examine and analyze the translated texts of the undergraduate students participated in a translation class based on interpretive theory of translation and to see the feasibility to apply atranslation theory in undergraduate translation classes. Undergraduate translation education appears to be focused language educating, it needsto be balanced translation theories and translation practices to develop training methods according to students’ language proficiency. As theobject of analysis, we chose the translated texts that undergraduate students had no difficulties to understand source texts to exclude theanalysis of linguistic errors. Many of the the translated texts of the undergraduate students revealed the problem of code switching, dividedinto two groups: a word-for -word literal translation and asentence-for-sentence literal translation. Students have difficulties tounderstand that words have to be re-expressed in various meanings depending on the context. And not understand semantic relationships between sentences. The main concepts of the interpretive theory oftranslation including the concept of deverbalization will help to eliminatethe habits of code switching that often appear when translating.

목차

Abstract
 I. 서론
 II. 교육번역인가? 번역교육인가?
 III. 방법론적 전제: 해석이론
 IV. 번역 분석 사례
  1. 분석 대상
  2. 탈언어화의 부재 사례
 V. 결론 및 향후 연구과제
 참고문헌

키워드

interpretive theory of translation code switching undergraduate translation training literal translation language educating

저자

  • 한정은 [ Han, Jeongeun. | 영남대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제16권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장